1
00:00:05,698 --> 00:00:08,258
Baþkan Eisenhower'in
danýþmanlarý..

2
00:00:14,673 --> 00:00:17,471
Eðer radyonuzu bu bültene ayarladýysanýz

3
00:00:17,543 --> 00:00:20,103
Washington dün,

4
00:00:20,179 --> 00:00:21,664
1957 yýlý

5
00:00:21,664 --> 00:00:23,029
Ekim ayýnýn dördünde

6
00:00:23,098 --> 00:00:25,396
Sovyetlerin baþarýyla 
tarihin insanlar tarafýndan

7
00:00:25,467 --> 00:00:27,731
yapýlmýþ ilk uyduyu uzaya 

8
00:00:27,803 --> 00:00:29,896
gönderdiklerini doðruladý.

9
00:01:11,614 --> 00:01:14,174
Ruslarýn Sputnik adýný verdikleri bu uydu

10
00:01:14,250 --> 00:01:16,582
tarihte bir kilometre taþý
olarak ele alýnýyor.

11
00:01:16,653 --> 00:01:19,486
Ülkemizde hiç kimse bu uydunun

12
00:01:19,556 --> 00:01:22,457
soðuk savaþya yeni bir dönem 
açtýðýný yalanlayamaz. 

13
00:01:22,525 --> 00:01:24,891
Gerçektende 
ulusal bir endiþenin ülkede

14
00:01:24,961 --> 00:01:26,895
yayýldýðý gözden kaçmýyor.

15
00:01:26,963 --> 00:01:30,091
Uydu saatte 18 bin millik hýzýný koruyarak

16
00:01:30,166 --> 00:01:33,567
dünyanýn çevresinde 96 dakikada bir tur atýyor.

17
00:01:42,145 --> 00:01:44,079
Dr. Wernher von Braun...

18
00:01:44,147 --> 00:01:46,809
the Army Ballistic Missile Agency'nin
baþ mühendisi

19
00:01:46,883 --> 00:01:48,874
Amerika'nýn uzayda

20
00:01:48,952 --> 00:01:51,284
kendi yapýmýmýz olan bir uyduyla

21
00:01:51,354 --> 00:01:53,549
uzayda Ruslarý izleyeceðimiz yönündeki
ümitlerini belirtti.

22
00:01:53,623 --> 00:01:55,784
Dr. von Braun henüz 
Sovyet uydusunun

23
00:01:55,859 --> 00:01:58,384
görülmediðini fakat U.S.'nin

24
00:01:58,461 --> 00:02:01,589
yakýnda uyduyu 
izleyebileceðini belirtti.

25
00:02:01,664 --> 00:02:04,497
Sputnik'in güneþin batýþýndan 
bir saat sonra

26
00:02:04,567 --> 00:02:08,003
ve dðuþundan bir saat sonra 
Amerika üzerinden dolanýrkan

27
00:02:08,071 --> 00:02:11,598
çýplak gözle görülebileceði
belirtildi.

28
00:02:11,674 --> 00:02:14,871
Ýþaretin ne anlama geldiðini
hala bilmiyoruz

29
00:02:14,944 --> 00:02:16,878
Daha baþka birþey olmayabilir.

30
00:02:37,667 --> 00:02:39,100
Hadi gidelim Roy Lee.

31
00:02:40,103 --> 00:02:41,695
Saat neredeyse 9:00.

32
00:02:41,771 --> 00:02:43,762
Kendini öldürtmek için 
acele ediyorsun

33
00:02:43,840 --> 00:02:47,708
Þaka yapma Suikast iþlemek için
daha kolay yollar var, Homer.

34
00:02:47,777 --> 00:02:50,439
Acele edermisin Roy Lee?

35
00:02:50,513 --> 00:02:52,606
Acele ediyorum zaten

36
00:03:03,927 --> 00:03:08,125
Tamam Maguire, Longstreet, Hickam.
Neyin var görelim!

37
00:03:10,433 --> 00:03:14,597
Hey, kardeþime karþý sert davranma
Ýyi görünmesini saðla, tamam mý?

38
00:03:14,671 --> 00:03:16,104
Haydi.. Hut!

39
00:03:17,106 --> 00:03:20,200
Þimdi. ayarla. Hut two!

40
00:03:23,346 --> 00:03:25,371
Ona sert davranmamaný söylemiþtim

41
00:03:25,448 --> 00:03:27,382
Ona gerçektn de sert davranmadým..

42
00:03:27,450 --> 00:03:30,419
Seni ezeceðim o.. çocuðu

43
00:03:31,554 --> 00:03:34,250
- Beni duyuyormusun?
- Hut bir! Hut iki!

44
00:03:40,196 --> 00:03:43,165
Homer, cesur olduðun bir gerçek

45
00:03:43,232 --> 00:03:45,462
ama ne zaman býrakman 
gerektiðini bilmelisin.

46
00:03:45,535 --> 00:03:47,469
Tamam, Miller, ayaktasýn.

47
00:03:58,982 --> 00:04:02,042
Neden sadece burslarý 
bu lanet jock'lar alýyorlar?

48
00:04:02,118 --> 00:04:04,746
Ayrýca kýzlarý kapanlar da onlar.

49
00:04:04,821 --> 00:04:06,254
Bu canýmý sýkýyor

50
00:04:14,697 --> 00:04:16,756
Siz, çocuklar, ne düþünüyorsunuz?

51
00:04:16,833 --> 00:04:18,801
Bu biþey deðil mi?

52
00:04:18,868 --> 00:04:22,634
Býrakalým uzay onlarýn olsun
Bizim rock 'n' roll'umuz var

53
00:04:22,705 --> 00:04:24,935
Haklýsýn. Burada yeterince
endiþe edecek þey var.

54
00:04:26,175 --> 00:04:29,872
Homer, baban iþten çýkarmalar
konusunda birþey söyledi mi?

55
00:04:29,946 --> 00:04:32,710
- Hiç birini iþten çýkardýlar mý?
- Söylemedi.

56
00:04:32,782 --> 00:04:35,649
Baban konuþurmu senin?

57
00:04:37,453 --> 00:04:38,886
Evet, konuþur..

58
00:04:38,955 --> 00:04:43,824
Lanet olsun Jake!  Çatý kýsmýnda çalýþmasý
için birkaç adam  koymaný söylemedim mi sana!

59
00:04:43,893 --> 00:04:46,885
- Duvarla mý konuþuyordum?
- Üzgünüm. Biz sadece..

60
00:04:46,963 --> 00:04:50,899
Make sure the hoot owl shift
sets those timbers by the vent!

61
00:04:56,406 --> 00:05:01,844
O blok'da iki gün daha, kemiklerimize 
kadar zayýflarýz Sanýrým bu..

62
00:05:05,481 --> 00:05:08,416
Jensen! Çýk oradan!

63
00:05:08,484 --> 00:05:10,418
Jensen, dikkat et!

64
00:05:15,992 --> 00:05:18,825
Hadi, Jensen.

65
00:05:20,063 --> 00:05:22,691
Hadi gel

66
00:05:22,765 --> 00:05:24,392
Ne oldu?

67
00:05:24,467 --> 00:05:27,265
Bütün bir kaya üzerine 
düþmek üzereydi.

68
00:05:27,336 --> 00:05:29,896
Ve John burada,
hayatýný kurtardý.

69
00:05:29,972 --> 00:05:32,566
Ýþte benim babam.

70
00:05:32,642 --> 00:05:36,237
Bu madenden uzak durmaný istiyorum,
birdaha gelme seni o.. çocuðu

71
00:05:36,312 --> 00:05:38,542
Sana tavana dikkat etmeni söylemedim mi?

72
00:05:38,614 --> 00:05:43,108
Þimdi sýr sen yukarý bakmayý düþünemediðin 
için hepimiz ölebilirdik!

73
00:05:43,186 --> 00:05:44,949
Ýþte benim babam.

74
00:05:45,021 --> 00:05:46,454
Homer.

75
00:05:48,691 --> 00:05:50,124
Nasýl gitti?

76
00:05:53,763 --> 00:05:56,823
Ýyi, sana söylemiþtim.
Bu yazý kömür kürekleyerek geçir

77
00:05:56,899 --> 00:05:59,333
ve önümüzdeki sezon
linebacker olursun.

78
00:05:59,402 --> 00:06:02,462
Sorun nedir, Homer?
Kömür madenciliði için uygun deðilmisin?

79
00:06:02,538 --> 00:06:03,971
Ben de.

80
00:06:05,575 --> 00:06:08,738
Haydi tüm bu pisliði temizleyelim!

81
00:06:08,811 --> 00:06:10,938
Haygi o tavanla biraz uðraþalým!

82
00:06:11,013 --> 00:06:13,914
Acele et, Homer.
Sen bir Coalwood çocuðusun.

83
00:06:13,983 --> 00:06:16,781
Madene indiðin zaman
o kömür küreðini eline al

84
00:06:16,853 --> 00:06:19,287
kendini köpekle oynarmýþcasýna
doðal hisset

85
00:06:21,324 --> 00:06:23,258
Get that slate off the loader!

86
00:06:23,326 --> 00:06:26,557
Bu sovyae Spunik tarafýndan
iletilen radyo sinyali.

87
00:06:26,629 --> 00:06:31,066
Eskiyi yeniden ayýran sesi dinleyin

88
00:06:40,810 --> 00:06:43,370
Bu mu?? Bu mu Sputnik?

89
00:06:43,446 --> 00:06:46,176
- Bu Sputnik.
- Waw be. Ýyi iþ..

90
00:06:46,249 --> 00:06:49,412
Ýyi iþ?
O duyduðun ses

91
00:06:49,485 --> 00:06:51,680
saatte 18000 mil hýzla

92
00:06:51,754 --> 00:06:54,245
hareket eden bir nesne tarafýndan iletiliyor.

93
00:06:54,323 --> 00:06:58,316
559 mil yüksekte,
ve dünyanýn çevresinde.

94
00:06:58,394 --> 00:07:00,954
- Kapa çeneni!
- Çocuklar, Benim dersimde yapmayýn!

95
00:07:02,165 --> 00:07:04,360
Teþekkürler, Quentin.

96
00:07:04,433 --> 00:07:07,163
Evet, Quentin doðru söylüyor.

97
00:07:07,236 --> 00:07:10,296
Sputnik tarihte bir kilometretaþýdýr.

98
00:07:10,373 --> 00:07:12,603
Bundan sonra hiçbir þey eskisi gibi olmayacak.

99
00:07:14,110 --> 00:07:16,943
- Bunun hakkýnda ne düþünüyorsun, Homer?
- Þeyy, evet, ma'am.

100
00:07:17,013 --> 00:07:18,981
Kedi parmaðýný mý ýsýrdý?

101
00:07:19,048 --> 00:07:21,346
Dünyadan yüzlerce mil uzakta

102
00:07:21,417 --> 00:07:23,783
yörüngede olmaktan bahsediyorduk

103
00:07:23,853 --> 00:07:26,515
Bunun hakkýnda birþey biliyormusun?

104
00:07:26,589 --> 00:07:28,819
Hayýr, ma'am.

105
00:07:28,891 --> 00:07:31,382
Gözüm üzerinde olacak, delikanlý.

106
00:07:31,460 --> 00:07:34,486
Þimdi bana kim Sputnik'in neden
çok önemli olduðunu söyleyecek?

107
00:07:34,564 --> 00:07:37,055
Þu lanet þeyi vurup aþaðý indirmeliyiz

108
00:07:37,133 --> 00:07:39,067
Üzerinde küçük ajan kameralarýndan var.

109
00:07:39,135 --> 00:07:41,933
Tüm silah merkezlerimizin resmini çekiyor.

110
00:07:42,004 --> 00:07:46,270
Bu ülke çok geç olmadan bir tane de kendi yapmalý..

111
00:07:46,342 --> 00:07:49,607
Bildiðim tekþey þu Sputnik 
yakýnda gözükse iyi olur.

112
00:07:49,679 --> 00:07:51,670
Boynum aðrýmaya baþladý.

113
00:07:51,747 --> 00:07:54,443
Evvet.. Yapman gereken þey onu sinemaya götürmek.

114
00:07:54,517 --> 00:07:57,543
Korku filmine, mesela
''Frankenstein ile Kurt adamýn buluþmasý.''

115
00:07:57,620 --> 00:08:01,750
Sonra kolunu onun koltuðunun üzerþne koyarsýn..

116
00:08:01,824 --> 00:08:06,022
Film korkucu olmaya baþlayýnca, 
ve o bütün dikkatini filme verince

117
00:08:06,095 --> 00:08:09,997
birþekilde kolunu onun omzuma koyarsýn,

118
00:08:10,066 --> 00:08:14,127
hoþ ve yavaþça ta ki--

119
00:08:17,673 --> 00:08:20,608
- Gördüm! Tam oraya!
- Nereye? Nereye?

120
00:08:21,811 --> 00:08:23,745
Olanlarý görüyorsun, Carl?

121
00:08:28,985 --> 00:08:31,510
- Görüyorum.
- Nereyi görüyorsun?

122
00:08:31,587 --> 00:08:33,851
Görüyorum.
Tam orada.

123
00:08:43,672 --> 00:08:45,105
Wow.

124
00:08:54,083 --> 00:08:57,211
O.. çocuklarý yukarýndan üzerimize
bomba yaðdýracaklar

125
00:08:57,286 --> 00:08:59,254
Neden burayý bombalamak isteyeceklerini bilmiyorum

126
00:08:59,321 --> 00:09:01,721
Bu bomba israfýndan baþka birþey olmaz..

127
00:09:05,895 --> 00:09:09,922
Birinci maç Welch'lere karþý,
bu maçta oyuncu izleyicileri olacaklar

128
00:09:09,999 --> 00:09:12,832
evet... Welch de bunu biliyor
Onlar bizden sonra gelecek.

129
00:09:12,902 --> 00:09:16,599
Dikaktli ol, Jim. Geçen yýl, Geçen yýl 
Welch'den iki çocuðun kolu kýrýlmýþtý

130
00:09:16,672 --> 00:09:20,938
- iyi ama, onlar baþlattý
- Bunu kimin baþlattýðý önemli deðil

131
00:09:21,010 --> 00:09:22,944
Bunu futbol saymýyorum

132
00:09:23,012 --> 00:09:25,173
Jim hakkýnda endiþelenme..

133
00:09:25,247 --> 00:09:27,977
Welch takýmýndan kimse onu yakalayamaz.

134
00:09:28,050 --> 00:09:30,848
Keþke oyuncu izleyicileri Bluefield ile yapýlan
 ilk maçý görebilselerdi.

135
00:09:30,920 --> 00:09:32,854
Bir roket yapacaðým.

136
00:09:35,324 --> 00:09:37,622
Sputnik gibi.

137
00:09:37,693 --> 00:09:40,856
Þey, Uzaya ya da onun gibi 
bir yere gideceðini söylemiyorum...

138
00:09:40,930 --> 00:09:42,864
fakat yapacaðým...

139
00:09:44,967 --> 00:09:47,094
Bir roket yapacaðým.

140
00:09:47,169 --> 00:09:50,366
Kendini uçurmada...

141
00:09:53,309 --> 00:09:55,243
Fazla yumurta isteyen?

142
00:09:55,311 --> 00:09:58,303
- Hoþ roket, Homer.
- Ne kadar yükseðe uçacaðýný düþünüyorsun?

143
00:09:58,380 --> 00:10:01,816
Bilmem, onu yanýnda barutla paket halinde aldým

144
00:10:01,884 --> 00:10:03,818
üç, dört mil...

145
00:10:03,886 --> 00:10:05,615
Hazýrmýsýn?

146
00:10:05,688 --> 00:10:07,121
Evet...

147
00:10:08,524 --> 00:10:10,549
On. Dokuz.

148
00:10:10,626 --> 00:10:13,060
- Sekiz. Yedi. Altý.
- Birþeyin arkasýna saklanmalýmýyýz?

149
00:10:18,567 --> 00:10:20,000
Ne oldu?

150
00:10:20,069 --> 00:10:21,627
Roketim patladý

151
00:10:21,704 --> 00:10:23,899
- Ýyimisin?
- Sanýrým.

152
00:10:23,973 --> 00:10:28,637
Kalbim küt küt atýyor..
Maden patladý sandým. Oh, Homer.

153
00:10:31,347 --> 00:10:35,681
O çiti þirket marangozunun yapmasý için 6 ay bekledim.

154
00:10:35,751 --> 00:10:37,981
Sana kandini havaya uçurmamaný söylemedim mi?

155
00:10:38,053 --> 00:10:40,578
Evet, anne.

156
00:10:40,656 --> 00:10:42,248
O halde yapma

157
00:10:44,927 --> 00:10:48,260
- Elsie.
- Herþey yolunda mý Ms. Fields!

158
00:10:48,330 --> 00:10:50,628
Herþey yolunda

159
00:10:50,699 --> 00:10:53,463
Sevgili Dr. von Braun.

160
00:10:53,535 --> 00:10:55,469
- Altý, baþ, dört, üç...--
- Adým Homer Hickam.

161
00:10:55,537 --> 00:10:59,029
17 yaþýndayým ve madencilikle uðraþan
batý Virginia'da küçük bir þehirde yaþýyorum.

162
00:10:59,108 --> 00:11:01,076
Ateþleme.

163
00:11:01,143 --> 00:11:03,703
Býrak. Býrak.

164
00:11:03,779 --> 00:11:06,441
Size ve takýmýnýza, son olarak fýrlatmaya 
çalýþltýðýnýz Vanguard rocket 

165
00:11:06,515 --> 00:11:09,848
fýrlatma denemenizdeki 
üzüntülerimi belirtmek için yazýyorum

166
00:11:11,620 --> 00:11:16,057
Ben de küçük roketimin fýrlatýlmasýndan 
oldukça kötü bir sonuç aldým

167
00:11:19,828 --> 00:11:22,194
Coalwood da herkes daha çok
yerin üstünde olanla 

168
00:11:22,264 --> 00:11:24,732
deðil de yerin altýnda
olanla ilgilendiðinden

169
00:11:24,800 --> 00:11:28,668
roketler konusunda yeterli
kaynak bulmak kolay deðil.

170
00:11:28,737 --> 00:11:32,070
Bundan dolayý karanlýkta tökezler gibiyim

171
00:11:49,425 --> 00:11:51,359
Onunla birlikte görünemessin, Homer.

172
00:11:51,427 --> 00:11:54,419
O garip biri. Hadi git...

173
00:11:54,496 --> 00:11:56,760
ama sosyal hayatýna elveda diyebilirsin.

174
00:12:00,903 --> 00:12:02,837
- Selam, Homer.
- Selam.

175
00:12:15,117 --> 00:12:17,881
Kimsenin ödevimi almasýna izin vermem.

176
00:12:17,953 --> 00:12:20,547
Ödevini almak istemiyorum.

177
00:12:23,358 --> 00:12:25,383
Roketler hakkýnda bilgin varmý?

178
00:12:25,461 --> 00:12:27,019
Tabiki var.

179
00:12:27,096 --> 00:12:29,894
Benimle birlikte kütüphaneye gelmek istermisin?

180
00:12:29,965 --> 00:12:31,933
Hayýr.

181
00:12:46,815 --> 00:12:48,806
Roketler hakkýnda ne bilmek istiyorsun?

182
00:12:49,852 --> 00:12:51,479
Herþeyi.

183
00:12:53,689 --> 00:12:59,059
Hýmm, roketler ilk olarak çinliler tarafýndan
milattan sonra 1000 yýlýnda yapýlmýþtýr.

184
00:12:59,128 --> 00:13:01,289
Ve, çok zekice tasarlanmýþtýr.

185
00:13:06,835 --> 00:13:09,463
Potasyum klorat ve sülfür.

186
00:13:11,039 --> 00:13:13,872
peki, sen ne kullanýrdýn?

187
00:13:13,942 --> 00:13:16,433
Hýmm, hemen hemen ayný þeyi.

188
00:13:16,512 --> 00:13:18,673
Hey, Quentin, bu harika

189
00:13:18,747 --> 00:13:22,615
Bu tam olarak-- 
Burada ihtiyacýmýz olan herþey var.

190
00:13:22,684 --> 00:13:24,618
Roy Lee, beni evime götür.

191
00:13:24,686 --> 00:13:27,712
- Bizim bodrum katýný kullanabiliriz.
- En azýndan bizi orada kimse görmeyecek.

192
00:13:27,790 --> 00:13:31,351
- Git, git, git.
- Haydi.

193
00:13:31,426 --> 00:13:33,360
Arabanýn kablosu týkanmýþ.

194
00:13:34,229 --> 00:13:35,821
Duyuyormusun?

195
00:13:35,898 --> 00:13:38,662
Kelebek subabý sýnuna kadar kapanmýyor.

196
00:13:42,504 --> 00:13:45,564
Þey, geçen yýl içten yanmalý bir motor yaptým

197
00:13:45,641 --> 00:13:47,768
ve bilim fuarýnda sergiledim.

198
00:13:47,843 --> 00:13:50,641
Tamam, iyi, onu yanýnda taþýmýorsun dimi?

199
00:14:15,637 --> 00:14:17,571
- Ow!
- Özür dilerim.

200
00:14:22,177 --> 00:14:24,111
Bir lekeyi kaçýrdýn.

201
00:14:31,787 --> 00:14:33,948
Bu þey bir rokete benzemeye baþladý.

202
00:14:34,022 --> 00:14:38,322
Þunu bi dinle. ''Roketin 
baþ kýsmýný oluþturmak için 

203
00:14:38,393 --> 00:14:42,261
roketin tabanýna kadar kaynak yapýn  

204
00:14:42,331 --> 00:14:45,357
- Kaynak yapmayý bilmiyoruz!
- Kaynak.

205
00:14:45,434 --> 00:14:48,335
kardeþin demircide çalýþýyor.
Balki o..., neyse--

206
00:14:51,240 --> 00:14:54,232
- Bu baþ kýsmýna gerçekten ihtiyacýmýz var mý?
- Ne diyorsun!

207
00:14:54,309 --> 00:14:57,870
Baþ kýsmý en önemli parça.
Sýcak gazlarýn dýþarý çýkmasýný kontrol ediyor!

208
00:14:57,946 --> 00:14:59,379
Sakin ol, Quentin.

209
00:14:59,448 --> 00:15:01,939
Adam sýcak gazlardan bahsediyor!

210
00:15:08,790 --> 00:15:12,817
Gecenin bu saat,nde sessince biryerlere gitmenden 
babanýn hoþnut olacaðýný sanmýyorum.

211
00:15:12,895 --> 00:15:16,922
Ve biliyorum ki iþ zamanýnda senin için 
kaynak yapmamdan da doþlanmayacak.

212
00:15:16,999 --> 00:15:19,399
Þey, eðer þirkete harcadýðýn 
zaman için para ödersem?

213
00:15:19,468 --> 00:15:22,266
Homer, yapamam.

214
00:15:22,337 --> 00:15:25,431
Ýþimi kaybedebilirim.

215
00:15:25,507 --> 00:15:27,441
Üzgünüm.

216
00:15:28,343 --> 00:15:31,779
Sputnik'i gece ilerlerken gördün mü?

217
00:15:33,649 --> 00:15:35,583
Çok güzeldi.

218
00:15:36,952 --> 00:15:40,183
Orada durdum ve sessizce gökyüzünde ilerleyiþini izledim

219
00:15:40,255 --> 00:15:46,091
Ve dünyada herhangi bir yerde, herhangi biri
yukarý bakýp benim gördüðümü görebilirdi.

220
00:15:46,161 --> 00:15:50,427
Bir kereliðine, Coalwood kendini 
dünyanýn dýþýnda bir yermiþ gibi hissetti

221
00:15:50,499 --> 00:15:54,435
Homer, inan bana, dünyada Coalwood'dan 
çok daha kötü yerler var.

222
00:15:55,771 --> 00:15:58,797
Bunun yanýnda, o sadece uçan bir metal parçasý.

223
00:16:00,742 --> 00:16:04,109
Onu oraya çýkaran bir roket,
Mr. Bykovsky.

224
00:16:04,179 --> 00:16:06,409
Bilmiyorum. Ben--

225
00:16:06,481 --> 00:16:08,972
Bu roket üzerinde çalýþýrken, Kendimi--

226
00:16:09,051 --> 00:16:13,511
Kendimi Wernher von Braun'muþum giib hissettim.

227
00:16:14,589 --> 00:16:16,580
Bi bakayým.

228
00:16:19,428 --> 00:16:21,362
Homer...

229
00:16:23,065 --> 00:16:24,999
bu aramýzda kalacak.

230
00:16:26,868 --> 00:16:29,632
Mr. Bykovsky çok iyi bir iþ yapmýþ

231
00:16:29,705 --> 00:16:32,299
Yeah, well,
kaynak için washer kullandý.

232
00:16:32,374 --> 00:16:35,104
- Aynen resimdeki gibi.
- Olaðanüstü.

233
00:16:35,177 --> 00:16:37,111
Ne zman gidiyoruz?

234
00:16:37,179 --> 00:16:39,113
- Ver onu bana.
- Cumartesi--

235
00:16:39,181 --> 00:16:41,361
Bune, bir çeþit silah mý?

236
00:16:41,494 --> 00:16:43,826
Hayýr efendim, bu bir roket.

237
00:16:43,896 --> 00:16:47,388
Okul içinde tehlikeli aletlere izin vermem.

238
00:16:47,467 --> 00:16:51,563
- Homer'dan onu okula getirmesini ben istedim.
- Sýnýfta gösteremek için.

239
00:16:51,638 --> 00:16:55,005
Biliyorsunuz, çocuklar bilim 
fuarýna katýlmayý düþünüyorlar.

240
00:16:56,276 --> 00:16:58,005
Dikkatli olun beyler.

241
00:16:58,077 --> 00:17:01,012
- Gözüm sizin üzerinizde olacak
- Teþekkürler, Mr. Turner.

242
00:17:02,015 --> 00:17:05,212
O bilim fuarý þaibeli.
Bütün jüriler Welch'den....

243
00:17:05,285 --> 00:17:07,776
Bundan dolayý sadece Welch'den 
gelen çocuklar kazanabilirler.

244
00:17:07,854 --> 00:17:10,618
Bunun yanýnda,
bilim fuarlarý geek'ler için.

245
00:17:10,690 --> 00:17:12,624
Karþýlýk verme, Quentin.

246
00:17:12,692 --> 00:17:14,626
Bu þekilde düþünmen çok kötü

247
00:17:14,694 --> 00:17:17,527
Kazananlar Indianapolis'deki ulusal 
bilim fuarýna gitmeye hak kazanýyorlar

248
00:17:17,597 --> 00:17:22,125
ve tüm ülkedeki üniversitelerden burs alabiliyorlar

249
00:17:22,201 --> 00:17:25,261
Bu harika.
Afiyet olsun çocuklar.

250
00:17:27,340 --> 00:17:30,207
Bilim fuarýný kazanana üniversite bursu?

251
00:17:30,276 --> 00:17:32,210
Hýmm, belki bu senin için deðil.

252
00:17:32,278 --> 00:17:35,338
- Ne demek istiyorsunuz?
- Homer, üstün bir zekan var

253
00:17:35,415 --> 00:17:37,474
Fakat bilim senin hiçbir zaman sevemediðin 

254
00:17:37,550 --> 00:17:40,178
matematiði bilmeyi gerektirir
255
00:17:41,454 --> 00:17:44,651
Coalwood'un dýþýnda düþler kuramassýn, Homer.

256
00:17:50,763 --> 00:17:53,926
AUK l.
Dahice bir isim, Homer.

257
00:17:54,000 --> 00:17:56,127
Birisi ateþlemeden uçmayacak.

258
00:17:56,202 --> 00:17:58,397
Bu auk ne cehennemdir?

259
00:17:58,471 --> 00:18:00,530
Uçmayan bir kuþ

260
00:18:00,606 --> 00:18:02,836
Ne, bir çeþit papaðan?

261
00:18:02,909 --> 00:18:04,706
hazýr?

262
00:18:04,777 --> 00:18:09,339
Well, Youngstownher zaman dürüst olmuþtur, Otis, ama...

263
00:18:09,415 --> 00:18:12,179
siz benden þehrin yarýsýný iþten çýkarmamý istiyorsunuz!

264
00:18:13,219 --> 00:18:15,585
Maden sadece 10 yýl önceki 

265
00:18:15,655 --> 00:18:17,714
gibi iþlemiyor, John

266
00:18:17,790 --> 00:18:20,725
Eskiden elde ettiðimiz ürünün yarýsý için 
ayný sayýda iþçiye para ödüyoruz

267
00:18:20,793 --> 00:18:24,058
Peki ya eðer yani bir baca açarsak?

268
00:18:24,130 --> 00:18:26,496
Kömür aþaðýda var, Otis.

269
00:18:26,566 --> 00:18:29,262
Sadece bunun peþinden koþmama izin ver.

270
00:18:29,335 --> 00:18:32,600
Coalwood madeni tükendi, Mr. Hickam.

271
00:18:37,343 --> 00:18:38,776
Kaç!

272
00:18:40,179 --> 00:18:43,273
- On--
- Dokuz. Sekiz.

273
00:18:43,349 --> 00:18:46,841
Yedi. Altý. Beþ

274
00:18:46,919 --> 00:18:49,717
Dört. Üç. Ýki--

275
00:18:52,492 --> 00:18:56,553
Kahretsin, madene doðru gidiyor!

276
00:19:00,166 --> 00:19:02,225
Size ne yaptýðýmýzý bilmediðimi söylemiþtim!

277
00:19:02,301 --> 00:19:03,734
Oh, hayýr.

278
00:19:15,615 --> 00:19:18,049
Aman Allahým, Füze zannettim!

279
00:19:18,117 --> 00:19:21,086
Lanet Ruslarýn bize saldýrýyorlar zannettim.

280
00:19:22,155 --> 00:19:24,214
Çocuðun þimdi baþý belada.

281
00:19:28,394 --> 00:19:31,921
Demek bodrumda yaptýðýn bu, ha?

282
00:19:31,998 --> 00:19:35,024
- Yes, efendim.
- Lanet olsun, Homer.

283
00:19:35,101 --> 00:19:37,626
Bu salak þeyle birini öldürebilirdin!

284
00:19:37,703 --> 00:19:39,330
Biliyorum. Özür dilerim.

285
00:19:39,405 --> 00:19:42,067
Homer roket mühendisi olamk istiyor, di mi, John?

286
00:19:42,141 --> 00:19:44,507
Ne olmak istediði konusunda 
hiç bir fikri yok

287
00:19:45,611 --> 00:19:48,637
Ama ne olduðunu biliyorum.
O bir tehdit...

288
00:19:48,714 --> 00:19:50,648
ve lanet bir hýrsýz..

289
00:19:50,716 --> 00:19:53,651
- Baba--
- Ve sana kim yardým ettiyse

290
00:19:53,719 --> 00:19:56,017
Ike Bykovsky yaptý bunu,
deðil mi?

291
00:19:56,088 --> 00:19:58,488
Bir daha seni bu salak þeylerle 

292
00:19:58,558 --> 00:20:02,085
þirket alanýnda yakalamayým 
beni anlýyormusun?...

293
00:20:03,463 --> 00:20:06,364
- Yes, efendim.
- Hadi evine git.

294
00:20:22,448 --> 00:20:25,315
Evet?
Hat numaran ne?

295
00:20:25,384 --> 00:20:29,980
Herkesin önünde bana hýrsýz dedi anne.

296
00:20:30,056 --> 00:20:33,719
- Bunu nasýl yapar?
- Seni böyle çaðýrmasý tamamiyle yanlýþ.

297
00:20:33,793 --> 00:20:35,727
Bunu asla Jim'e yapmazdý.

298
00:20:35,795 --> 00:20:38,923
Onu þirketin dükkanýnda bile yakalasalar 

299
00:20:38,998 --> 00:20:41,831
Babam güler ve "Ýþte benim oðlum!" der..  

300
00:20:41,901 --> 00:20:44,301
Bazen anlaþýlmasý zor biri olduðunu biliyorum, Homer...

301
00:20:44,370 --> 00:20:46,304
ama seni sevdiðini bilmen gerekiyor.

302
00:20:46,372 --> 00:20:50,900
Madeni Jim'den bile fazla seviyor.

303
00:20:50,977 --> 00:20:53,969
- Senden bile fazla.
- Ne söylediðine dikkat et.

304
00:20:55,448 --> 00:20:57,382
Maden ona ne verdi ki?

305
00:20:57,450 --> 00:21:00,578
Akciðerinde koskaca bir leke...

306
00:21:04,290 --> 00:21:06,520
Bana madenin ne verdiðini bilmiyorsun.

307
00:21:07,660 --> 00:21:10,220
Bilmiyorsun çünkü hala bir çocuksun!

308
00:21:11,297 --> 00:21:14,357
Fakat, Allah'ýn yardýmýyla yakýnda keþfedeceksin..

309
00:21:25,411 --> 00:21:27,675
Oraya hiçbir zaman inmeyeceðim

310
00:21:30,650 --> 00:21:33,118
Çocuðunla konuþsan iyi olur,  Elsie...

311
00:21:33,986 --> 00:21:36,011
çünkü kontrolden çýkmýþ

312
00:21:51,771 --> 00:21:53,705
Roket aletlerim nerede?

313
00:21:53,773 --> 00:21:55,866
Nereye aitlerse orada.

314
00:22:15,728 --> 00:22:19,562
Quentin, biliyorsun o roket en azýndan 
100 feet yüksekliðe kadar çýktý

315
00:22:20,733 --> 00:22:22,325
Daha çok 200

316
00:22:26,672 --> 00:22:31,268
- Þunu kesermisin, Roy Lee?
- Geber, seni o.. çocuðu

317
00:22:31,344 --> 00:22:33,869
- haydi. Þimdi benim sýram.
- Hey. Neyiniz var sizin?

318
00:22:33,946 --> 00:22:35,880
Salaklar gibi burada oturacaðýmýza
 
319
00:22:35,948 --> 00:22:38,246
bilim fuarýna hazýrlanmalýyýz

320
00:22:38,317 --> 00:22:41,980
Senin için çok kötü haberlerim var Homer. 
Biz bir grup salaðýz

321
00:22:42,054 --> 00:22:46,150
Hem, baban roket istemediðini söylemedi mi?

322
00:22:46,225 --> 00:22:49,092
Sadece þirket arazisinde roket 
görmek istemediðini söyledi.

323
00:22:49,161 --> 00:22:52,028
Þirket arazisinden çýkmak için ne kadar 
gitmemiz gerektiðini biliyormusun?

324
00:22:52,098 --> 00:22:56,034
- Evet. Snakeroot'a gitmeliyiz.
- Snakeroot? Oraya sekiz mil var.

325
00:22:56,102 --> 00:22:59,230
O kadar uzak deðil.
Eðer gitmemiz gerekiyorsa yürüyebiliriz

326
00:22:59,305 --> 00:23:02,672
Oh, yürüyerek..
Harika bir fikir!

327
00:23:02,742 --> 00:23:05,472
- Hadi gidelim! hadi!
- Herkesi kaldýracaksýn dimi Homer?

328
00:23:05,544 --> 00:23:07,808
Senin futbol bursu kazanma þansýn kadar 

329
00:23:07,880 --> 00:23:10,576
benin bilim fuarýný kazanma þansým var

330
00:23:10,650 --> 00:23:14,643
Bir madenci olcaðýmý biliyorum.
Bütünhayatým boyunca bildim.

331
00:23:14,720 --> 00:23:16,654
Madenden kömür çýkarmanýn neresi çok kötü?

332
00:23:16,722 --> 00:23:18,656
Hiçbirþey, Roy Lee.
Kömür madenciliði harika.

333
00:23:18,724 --> 00:23:23,058
Bundan dolayý üveybaban 
West Virginia'daki en büyük sarhoþ.

334
00:23:23,129 --> 00:23:27,395
Hadi beyler!
Maden sizi öldürecek biliyorsunuz'!

335
00:23:27,466 --> 00:23:30,299
 O'Dell'in ababsýnýn nasýl öldüðünü duydunuz mu?

336
00:23:30,369 --> 00:23:33,099
- Homer, bunu unutmayacakmýsýn?
- Kes sesini, Homer.

337
00:23:33,172 --> 00:23:37,700
Bir taþ parçasý boynuna çarpýp kafasýný koparmýþ.

338
00:23:37,777 --> 00:23:39,972
Orospu! Haydi!

339
00:23:40,046 --> 00:23:41,479
O'Dell!

340
00:23:43,983 --> 00:23:45,575
Benden uzak dur!

341
00:23:45,651 --> 00:23:48,518
Hey, arkadaþlar, U.S. 52 yolunu arýyoruz?

342
00:23:53,592 --> 00:23:55,822
Arkadaþlar?

343
00:23:55,895 --> 00:23:59,661
Ýlerden sola dönün, 5 mil ileride..

344
00:23:59,732 --> 00:24:01,597
Teþekkürler.

345
00:24:09,008 --> 00:24:11,943
Kadýnýn bana nasýl baktýðýný gördünüz mü?

346
00:24:14,046 --> 00:24:17,447
Hepiniz kömür madencisi olmak istiyorsunuz...

347
00:24:17,516 --> 00:24:19,950
devam edin ve madenci olun

348
00:24:31,630 --> 00:24:34,155
Oraya. Oraya

349
00:24:48,252 --> 00:24:50,186
Allah aþkýna, Homer...

350
00:24:50,254 --> 00:24:52,415
Coalwood'dan bir grup çocuðun 

351
00:24:52,489 --> 00:24:54,719
ulusal bilim fuarýný kazanma þansý 

352
00:24:54,791 --> 00:24:57,589
gerçekten nedir ki!

353
00:24:57,661 --> 00:24:59,925
Bir milyonda bir, O'Dell.

354
00:25:00,764 --> 00:25:02,755
Ýyi mi?

355
00:25:02,833 --> 00:25:06,360
Þey, neden sdaha önce söylemedin ki?
Hadi. Ver onu bana.

356
00:25:08,272 --> 00:25:09,705
Quentin.

357
00:25:16,313 --> 00:25:17,746
Ne?

358
00:25:39,970 --> 00:25:42,803
Sekiz mili bunun için mi yürüdük?

359
00:25:42,873 --> 00:25:45,637
Oh, harika.
Buraya ne diyelim?

360
00:25:45,709 --> 00:25:47,643
"Lanet Ahýr"'a ne dersiniz? ?

361
00:25:47,711 --> 00:25:50,612
Peki ya "Kimsenin Topraðý"?

362
00:25:50,681 --> 00:25:52,114
Coalwood Burnu.

363
00:25:53,216 --> 00:25:55,707
Bence harika.

364
00:25:55,786 --> 00:25:58,084
Orada koruyucu bir ev ve ...

365
00:25:58,155 --> 00:26:00,089
fýrlatma yastýðý inþa edebiliriz

366
00:26:01,291 --> 00:26:03,589
Test yeri bile yapabiliriz.

367
00:26:17,040 --> 00:26:20,806
Dear Dr. von Braun. Coalwood Burnu adýný verdiðimiz 

368
00:26:20,877 --> 00:26:23,004
fýrlatma üssümüz yerel firmalarýmýzýn 

369
00:26:24,681 --> 00:26:27,514
cömertliði sayesinde tamamlanmak üzere.

370
00:26:37,027 --> 00:26:39,495
Çabalarýmýzý gören herkes

371
00:26:39,563 --> 00:26:43,465
malzeme konusunda bize yardýmcý olmaya çalýþýyor.

372
00:26:44,701 --> 00:26:47,169
Sýnýf arkadaþlarýmýzýn desteðine sahip 
olduðumuz için çok þanslýyýz.

373
00:26:47,237 --> 00:26:49,467
Ve Coalwood'daki bütün insanlar bizim arkamýzda.

374
00:26:51,041 --> 00:26:53,601
Hey, roket çocuk.
Mars o yönde.

375
00:26:53,677 --> 00:26:56,475
Fakat babamdan fazla kimse bizim için 
daha teþvik edici olmadý.

376
00:26:56,546 --> 00:27:01,506
Hayýr, þirketin fýrlatma yastýðýnýz 
için yeterli çimentosu yok.

377
00:27:01,585 --> 00:27:05,919
- Sadece sorabileceðimi düþünmüþtüm.
- Hem ben sana bundan böyle roket istemediðimi söylemiþtim.

378
00:27:05,989 --> 00:27:09,186
Þirket arazisinde roket istemediðini söylemiþtin.

379
00:27:09,259 --> 00:27:11,420
Ve Olga Snakeroot'a sahip deðil.

380
00:27:12,229 --> 00:27:14,356
Peki 8 mil yürüyecekmisin?

381
00:27:14,431 --> 00:27:15,864
Evet, efendim.

382
00:27:18,969 --> 00:27:21,938
Hýmm, bana birþey söyle, Homer.

383
00:27:22,005 --> 00:27:25,304
Uh, Wernher von Braun ve diðer...

384
00:27:25,375 --> 00:27:28,037
almanyalý arkadaþlarý tam olarak ne baþarmýþlar

385
00:27:28,111 --> 00:27:31,569
Çünkü eðer bana sorarsan gösteriden baþka hiçbirþey.

386
00:27:31,648 --> 00:27:35,448
Ruslarý uzayda yakalamanýn gösteri 
olduðunu mu düþünüyorsun?

387
00:27:35,519 --> 00:27:38,613
Bu þeyin modasý geçeince hepsi gönderilecekler

388
00:27:38,688 --> 00:27:41,418
Belki kendilerine gerçek bir iþ
bulmak zorunda kalacaklar.

389
00:27:41,491 --> 00:27:43,516
Kömür madenciliði gibi mi?

390
00:27:45,095 --> 00:27:46,619
Beni dinle.

391
00:27:47,497 --> 00:27:49,931
Bu madeenden çýkardýðýmýz kömürle 
demir yapýlýr, Homer.

392
00:27:50,000 --> 00:27:53,436
Ve eðer demir olmassa bu ülke de olmaz.

393
00:27:53,503 --> 00:27:56,563
Eðer kafamnda yarým 
beyin olsaydý bunu bilirdin

394
00:28:00,377 --> 00:28:03,175
Evet, þu an aþaðýda kim var?

395
00:28:03,246 --> 00:28:05,908
Bir saniye bekle.
Hey, dinle.

396
00:28:05,982 --> 00:28:09,042
Yeni bir yol yapmak için mühendis tutmuþtum

397
00:28:09,119 --> 00:28:11,053
Dýþarda onlardan biraz çimento kaldý...

398
00:28:11,121 --> 00:28:14,181
fakat yaðmur bir kýsmýný götürmüþtür

399
00:28:14,257 --> 00:28:16,987
Eðer istersen hepsi senin.

400
00:28:17,060 --> 00:28:18,994
Saðol baba..

401
00:28:20,330 --> 00:28:22,264
Bir dakikada aþaðýda olacaðým.

402
00:28:26,837 --> 00:28:31,069
Ve Miss Riley sonuçlarýnýzý yazmanýzý istedi.

403
00:28:31,141 --> 00:28:33,507
Notunuz gelince verilecek.

404
00:28:33,577 --> 00:28:35,670
Bir saatiniz var

405
00:28:35,745 --> 00:28:38,714
Potasyumklorid potasyum atomuna sahiptir.

406
00:28:38,782 --> 00:28:42,718
Eðer bunu þekerle karýþtýrýp ýsýtýrsak

407
00:28:42,786 --> 00:28:45,516
üç oksijen, 2 karbondioksit ve 

408
00:28:45,589 --> 00:28:47,819
bazý ürünler elde ederiz.

409
00:28:47,891 --> 00:28:50,291
Baþka deðiþle birçok iyi 
genleþmiþ gaz elde ederiz

410
00:28:50,360 --> 00:28:53,022
Mükemmel bir karýþým oluþmalý.

411
00:28:53,096 --> 00:28:55,291
Mum gbi kokuyor.

412
00:28:57,934 --> 00:28:59,299
Baþlasak iyi olacak.

413
00:29:01,004 --> 00:29:03,495
Tamam, çabuk.
Þundan kurtulalým.

414
00:29:32,536 --> 00:29:36,165
Mr. Bolden, Mr. Bykovsky 'yi buralarda gördünüz mü?

415
00:29:36,239 --> 00:29:38,867
O artýk dükkanda çalýþmýyor.

416
00:29:39,943 --> 00:29:42,207
Baban onu madene gönderdi.

417
00:29:47,083 --> 00:29:50,314
Bunu sana baan yardým ettiðin için yapýyor.

418
00:29:50,387 --> 00:29:53,982
Bu yeterli
Baban dürüst bir adamdýr.

419
00:29:54,057 --> 00:29:56,924
Eðer sertse bu sert olmasý gerektiðinderdir.

420
00:29:56,993 --> 00:30:00,292
Hem beni dükkandan madene alarak 
bana büyük bir iyilik yaptý

421
00:30:00,363 --> 00:30:02,297
Sen neden bahsediyorsun?

422
00:30:02,365 --> 00:30:05,027
Aþaðýda çalýþarak iki kat 
daha fazla para kazanýyorum.

423
00:30:06,002 --> 00:30:07,629
Gerçekten mi?

424
00:30:07,704 --> 00:30:11,435
Avrupada yaþayan, savaþýn izlerini 
zorlukla sarmaya çalýþan akrabalarým var

425
00:30:11,508 --> 00:30:14,272
Kazandýðým paraya baðlýlar.

426
00:30:14,344 --> 00:30:16,471
Þimdi daha fazla para kullananbiliyorum

427
00:30:16,546 --> 00:30:19,481
Senin için daha fazla roket 
kaynaklayamayacaðým için üzgünüm

428
00:30:22,852 --> 00:30:24,342
Bu iyi þans için.

429
00:30:28,258 --> 00:30:31,056
Belki nasýl kaynak yapýlacaðýný 
bana öðretebilirsin

430
00:30:31,127 --> 00:30:34,528
- Kaynak yapmak çok zordur, Homer.
- Öðrenebilirim.

431
00:30:37,968 --> 00:30:39,902
Hiç pes etmessin, deðil mi??

432
00:30:42,105 --> 00:30:43,538
Pes edemem.

433
00:30:53,683 --> 00:30:56,117
- Hadi evlat.
- Selam, Mr. Bolden.

434
00:31:00,357 --> 00:31:03,087
Hey, Homer.
Ike'e bugün yeni bir roket 

435
00:31:03,159 --> 00:31:05,992
fýrlatacaðýnýzý söylediðini duydum...

436
00:31:06,062 --> 00:31:08,656
Bunun görmek isteyeceðimiz bir þey olacaðýný düþündüm

437
00:31:11,668 --> 00:31:13,158
Whoa!

438
00:31:13,236 --> 00:31:16,672
Dokuz. Sekiz. Yedi.

439
00:31:16,740 --> 00:31:18,901
Altý. Beþ.

440
00:31:18,975 --> 00:31:21,773
Dört. Üç.

441
00:31:24,180 --> 00:31:26,273
Hey, dikkat et!

442
00:31:26,349 --> 00:31:27,839
Mr. Bolden!

443
00:31:31,821 --> 00:31:35,154
- Mr. Bolden, iyimisiniz?
- Ýyiyim

444
00:31:37,861 --> 00:31:40,955
- Bunun için üzgünüm.
- Sorun yok.

445
00:31:41,031 --> 00:31:45,092
Homer, ikinci dünya savaþýnda 
Red Tail'lerler uçtum

446
00:31:45,168 --> 00:31:47,534
Roketin bana geldiðini görürken...

447
00:31:47,604 --> 00:31:49,765
o günleri hatýrladým.

448
00:31:51,675 --> 00:31:53,768
Þuna bir bakayým.

449
00:31:55,845 --> 00:31:57,779
Güzel kaynak, Homer...

450
00:31:57,847 --> 00:32:02,011
fakat eksozdan çýkan ýsý tabaný delmiþ.

451
00:32:02,085 --> 00:32:06,044
O'na  baþ kýsým denir, sir.

452
00:32:06,122 --> 00:32:09,455
Evlat, onu nasýl çaðýrmak istiyorsan 
öyle çaðýrabilirsin...

453
00:32:09,526 --> 00:32:13,986
fakat ýsýya dayanýklý daha 
kaliteli çelik kullanmalýsýnýz.

454
00:32:14,064 --> 00:32:18,194
10-20 bar ölçülerinde bir demir iþinizi görür.

455
00:32:18,268 --> 00:32:21,760
- Ve onu sizin için sipariþ edebilirim.
- Þey, bu çok iyi olurdu, Mr. Bolden.

456
00:32:21,838 --> 00:32:24,773
Fakat biraz pahalýya patlar..

457
00:32:26,543 --> 00:32:30,274
Yirmi millik hurda demir,
ve yapmamýz gereken onu çýkarmak.

458
00:32:30,347 --> 00:32:33,748
Bizi bu demirleri çýkarmaya çalýþýrken 
görürlerse görevlilere ne diyeceðiz?

459
00:32:33,817 --> 00:32:37,436
Terkedilmiþ. Bak, ülke terkedilmiþ hatlarla dolu.

460
00:32:37,569 --> 00:32:40,163
Bir maden kapandýðýndan, 
raylar pas tutmuþ.

461
00:32:46,178 --> 00:32:48,146
$8.20.

462
00:32:48,213 --> 00:32:51,239
8.20 dolar mý ediyor?

463
00:32:51,316 --> 00:32:53,944
Bir tonu..

464
00:32:54,019 --> 00:32:55,452
Hadi.

465
00:33:00,225 --> 00:33:02,318
- Git, git!
- Bu þey baþlý baþýuna bir ton eder!

466
00:33:04,396 --> 00:33:06,330
Dörtyüz pound.

467
00:33:06,398 --> 00:33:08,958
Dörtyüz pound' mu?

468
00:33:09,034 --> 00:33:11,161
Evet.

469
00:33:11,236 --> 00:33:14,399
O'Dell, bu þeyin 65 dolar mý olduðunu söylüyorsun?

470
00:33:43,769 --> 00:33:45,703
O'Dell?

471
00:33:45,771 --> 00:33:49,730
Terkedilmiþ.
Toza baksanýza.

472
00:33:49,808 --> 00:33:52,572
Caretta 21951'de
kapandý.

473
00:33:54,646 --> 00:33:55,908
Kahretsin!

474
00:33:55,981 --> 00:33:58,711
Yerine koyun! Yerine koyun!
Haydi yerine koyun!

475
00:33:58,784 --> 00:34:01,252
Bana yardým et.
Haydi!

476
00:34:07,325 --> 00:34:09,816
Boþver! Boþver!
Treni durduralým!

477
00:34:09,895 --> 00:34:11,328
Roy Lee!

478
00:34:13,865 --> 00:34:16,561
- Dur!
- Dur! Ray yerinden çýkýk!

479
00:34:50,001 --> 00:34:52,936
S.A.E. 10-20 demir çubuk..

480
00:34:53,004 --> 00:34:55,598
Açý 30 derece olmalý..
Benzin yanmöaya baþladýðýnda...

481
00:34:55,674 --> 00:34:58,006
kontrollü bir patlama oluþur.

482
00:34:58,076 --> 00:35:00,840
Alt kýsým gazlarý yönlendirerek...

483
00:35:00,912 --> 00:35:04,939
roketin ses hýzýna kadar çýkmasýna izin verir!

484
00:35:05,016 --> 00:35:07,610
Hey, Quentin. Pardon.

485
00:35:11,323 --> 00:35:14,417
Buna incelterek delme deriz..

486
00:35:14,493 --> 00:35:18,190
Bunu sadece kýsa bir zamanda hallediyor.

487
00:35:35,981 --> 00:35:38,006
Ýyi iþ, iyi iþ.

488
00:35:45,590 --> 00:35:47,751
Roketin altýndaki býçaklar

489
00:35:47,826 --> 00:35:50,920
rokete göre küçük olabilir.

490
00:35:50,996 --> 00:35:52,793
O zaman roketin daha da aðýrlaþacaðýný söylüyor.

491
00:35:52,864 --> 00:35:54,889
Neden roketi daha uzun yapmýyoruz?

492
00:35:54,966 --> 00:35:57,867
Bu þekilde roketi fazla büyütmeden

493
00:35:57,936 --> 00:35:59,961
daha düzgün gitmesini saðlayabiliriz.

494
00:36:00,038 --> 00:36:01,471
Harika bir fikir.

495
00:36:24,229 --> 00:36:25,662
Evet.

496
00:36:27,165 --> 00:36:28,598
Bu çalýþtý!

497
00:36:53,158 --> 00:36:57,492
Roketin içinde biraz hava kaldýðýný tahmin ediyorum.

498
00:36:57,562 --> 00:37:00,793
Ateþlemeden sonra hava kabarcýklarý yanan 
çember kümeleri oluþturuyorlar.

499
00:37:00,865 --> 00:37:03,356
Bir çeþit sývý kaba ihtiyacýmýz olabilir..

500
00:37:03,435 --> 00:37:08,771
- Benzin kullansak?
- Bu iyi fikir.

501
00:37:08,840 --> 00:37:11,673
''Dört tanýmlanamamýþ öðrenci...

502
00:37:11,743 --> 00:37:16,680
roketleri patlayýnca bu sefer erken 
saatlerde hayatlarýný kaybettiler.''

503
00:37:16,748 --> 00:37:20,377
Alkol.
Alkool kararlýdýr..

504
00:37:20,452 --> 00:37:23,751
Ve çabuk buharlaþýr.

505
00:37:23,822 --> 00:37:26,484
Evet, fakat yüzde yüz saf olmalý.

506
00:37:26,558 --> 00:37:29,254
Dükkanlarda sattýklarý sulandýrýlmýþlardan deðil.

507
00:37:29,327 --> 00:37:31,625
Bunu nereden bulacaðýmýz konusunda 
hiçbir fikrim yok.

508
00:37:35,066 --> 00:37:37,933
Bak. Bu çocuklarý bilirim, bunlarla ben konuþayým

509
00:37:38,003 --> 00:37:39,937
Bir kelime bile söylemeyeceðim.

510
00:37:42,273 --> 00:37:45,265
bu roket benzinimi, yoksa ne?

511
00:38:19,277 --> 00:38:21,472
harika.

512
00:38:21,546 --> 00:38:24,606
Bunun olacaðýný nereden duydular?

513
00:38:24,683 --> 00:38:26,116
Abim.

514
00:38:29,521 --> 00:38:32,456
Bu sefer batýracaðýz, þehirdeki 
herkes bize gülecek.

515
00:38:32,524 --> 00:38:35,755
- Onlarýn ne düþündüðünü kim takar ki?
- Senin için söylemesi kolay, Quentin.

516
00:38:35,827 --> 00:38:38,489
- Sen alay edilmeye alýþkýnsýn.
- tamam çocuklar.

517
00:38:38,563 --> 00:38:40,224
Quentin haklý.

518
00:38:40,298 --> 00:38:43,563
Homer, kimseye birþey kanýtlamak zorunda deðilsin

519
00:38:43,635 --> 00:38:45,626
Bunu unutma.

520
00:38:45,704 --> 00:38:48,696
Þimdi git ve kendin için fýrlat roketini.

521
00:38:53,678 --> 00:38:55,111
Homer!

522
00:38:55,180 --> 00:38:56,613
merhaba, Dorothy.

523
00:38:57,716 --> 00:39:00,844
- Bu þey gerçekten uçecek mý?
- Þeyyy--

524
00:39:00,919 --> 00:39:02,853
O þey uçsa iyi olur...

525
00:39:02,921 --> 00:39:06,482
yoksa bekaretini kaybetme þansýna elveda dersin.

526
00:39:06,558 --> 00:39:09,618
Hey, beyler yapacak daha iyi 
þeyler bulamazmýsýnýz?

527
00:39:09,694 --> 00:39:12,094
Hey, dinle.
Cumartesileri antrenman yok,

528
00:39:12,163 --> 00:39:15,030
Siz küçük kýzlar þehirdeki tek eðlencesiniz.

529
00:39:15,100 --> 00:39:17,534
Evet, önce savaþa gidecektik sonra düþündükte,

530
00:39:17,602 --> 00:39:20,162
Homer'ýn kendini havaya uçuruþunu izleyelim dedik.

531
00:39:21,339 --> 00:39:24,240
Gerçekten komik, Jim.

532
00:39:41,426 --> 00:39:43,553
Haydi Homer..
Bütün gün bekleyemeyiz.

533
00:39:43,628 --> 00:39:45,562
Kes sesini, Jim.

534
00:39:45,630 --> 00:39:48,565
- Herþey hazýr?
- Bekle.

535
00:39:48,633 --> 00:39:51,363
Ne demek, bekle?
Nereye gidiyorsun?

536
00:40:05,450 --> 00:40:07,782
Acele edin.

537
00:40:07,852 --> 00:40:11,015
Birisi ipi çekmediði sürece uçmayacak.

538
00:40:16,961 --> 00:40:20,294
On. Dokuz. Sekiz.

539
00:40:20,365 --> 00:40:22,833
Yedi. Altý.

540
00:40:22,901 --> 00:40:25,665
Beþ. Dört.

541
00:40:29,507 --> 00:40:31,065
Aman Allahým!

542
00:40:48,309 --> 00:40:50,243
Bu harika!

543
00:40:55,917 --> 00:40:57,942
Homer, Ýnanýlmazdý!

544
00:40:58,019 --> 00:41:00,214
Gidelim, Dorothy.

545
00:41:00,288 --> 00:41:02,119
Sana neyin inanýlmaz olduðunu söyleyeceðim.

546
00:41:02,190 --> 00:41:04,658
Futbol takýmýnýn kaptaný seni kýskanmaya baþlýyor

547
00:41:06,461 --> 00:41:08,895
Bilim fuarýna girme konusunda þimdi ne düþünüyorsunuz?

548
00:41:08,963 --> 00:41:11,761
Bence þansýmýz var.

549
00:41:16,637 --> 00:41:18,764
Alalh ondan razý olsun.

550
00:41:18,840 --> 00:41:21,536
Joanne teyzen seni birbuçuk yýldýr görmüyor.

551
00:41:21,609 --> 00:41:24,510
- Yüzün sos gibi kýzarmýþ.
- Hayýr..

552
00:41:25,980 --> 00:41:27,948
Mutlu yýlar, Homer.

553
00:41:29,984 --> 00:41:33,385
Giyince geniþler.. Ona teþekkür notu yaz.

554
00:41:33,454 --> 00:41:37,185
- Peki.
- John?

555
00:41:37,258 --> 00:41:40,750
Oh, mutlu yýllar, Homer.

556
00:41:40,828 --> 00:41:43,763
Bunu postada buldum.

557
00:41:43,831 --> 00:41:45,958
Büyük annenden hediye olmalý.

558
00:41:53,474 --> 00:41:55,465
Bu bir imzalý resim.

559
00:41:55,543 --> 00:41:59,809
- Annanenin mi? Bu çok saçma.
- Wernher von Braun.

560
00:41:59,881 --> 00:42:03,317
Well, doðum günün olduðunu 
nereden bildi acaba.

561
00:42:03,384 --> 00:42:04,851
Bildiðini sanmýyorum.

562
00:42:04,919 --> 00:42:09,117
''Sevgili Homer, roket yapýmýnýzdan 
ötürü sizi tebrik ederim.

563
00:42:09,190 --> 00:42:11,124
Eðitiminize devam edin, belki bir gün...--''

564
00:42:11,192 --> 00:42:13,683
Evlat, Wernher von Braun
ve Cape Canaveral hakkýnda

565
00:42:14,762 --> 00:42:17,287
endiþelenerek vaktini harcayacaðýna...

566
00:42:17,365 --> 00:42:20,061
kendi þehrinde olanlarla ilgilensen daha iyi olur.

567
00:42:20,134 --> 00:42:23,570
John, bu onun doðumgünü.

568
00:42:26,574 --> 00:42:29,042
Tamam, Homer.

569
00:42:36,450 --> 00:42:37,883
Evet?

570
00:42:40,421 --> 00:42:43,447
Homer, yine sert bir konuþma baþlayacak. Babanýn..
571
00:42:43,524 --> 00:42:46,925
Evet, aklýnda çok þey var.
Ama hiçbiri umrumda deðil!

572
00:42:49,664 --> 00:42:52,895
''Güdümlü Mermi'nin Ýlkeleri.''

573
00:42:52,967 --> 00:42:56,368
Senin için Miss Water'dan almasýný istedim. 
Yeni geldi.

574
00:42:58,339 --> 00:43:01,206
Matemetiði senin için biraz aðýr olabilir.
Benim için de aðýr.

575
00:43:01,275 --> 00:43:04,335
- Diferansiyel denklemler falan var..--
- Matematiði öðreneceðim.

576
00:43:04,412 --> 00:43:07,677
Bu harika, Miss Riley.
Herþeyi öðreneceðim.

577
00:43:07,748 --> 00:43:09,682
Þu ana kadar birisinin bana verdiði en güzel hediye.

578
00:43:11,118 --> 00:43:14,519
Teþekkürler.
Bizimkilere göstereceðim.

579
00:43:14,589 --> 00:43:17,319
- Quentin büyük ihtimalle--
- Aman Allah'ým.

580
00:43:17,391 --> 00:43:20,588
Nereye gittiðine dikkat et

581
00:43:20,661 --> 00:43:22,788
- Bunu nereden aldýn?
- Ona ben verdim.

582
00:43:24,465 --> 00:43:26,057
Ýyi günler, Miss Riley.

583
00:43:28,469 --> 00:43:32,872
Miss Riley, göreviniz bu çocuklara 
eðitim vermek, yanlýþ ümitler deðil.

584
00:43:32,940 --> 00:43:34,874
yanlýþ hopes?

585
00:43:36,277 --> 00:43:38,211
Sessizce, birþey yapmadan oturup...

586
00:43:38,279 --> 00:43:41,180
ömürleri boyunca kömür tozu yutmalarýný 
izlememi mi istiyorsunuz?

587
00:43:41,249 --> 00:43:43,877
Miss Riley, sadece bir kere...

588
00:43:43,951 --> 00:43:46,715
þanslý bir çocuk futbol bursu alarak üniversiteye gider..

589
00:43:46,787 --> 00:43:50,052
geri kalanlar madende çalýþýrlar.

590
00:43:50,124 --> 00:43:53,218
Peki ben þanssýz olanlara inanýrsam?

591
00:43:53,294 --> 00:43:56,627
Ýnanmalýyým, Mr. Turner,
ya da benliðimden dýþarý çýkmýþ olurum

592
00:44:02,737 --> 00:44:04,830
- Güzel.
- Homer!

593
00:44:04,905 --> 00:44:07,396
Mutlu yýllar, evlat.

594
00:44:07,475 --> 00:44:09,409
Senin için iyi haberlerim var, Homer.

595
00:44:09,477 --> 00:44:12,810
Batý Virginia Üniversitesi'nden Fred Smith'e
merhaba de.

596
00:44:12,880 --> 00:44:14,973
- Selam, Homer.
- Selam, sir.

597
00:44:15,049 --> 00:44:19,008
Mr. Smith Jim'in futbol oynamasýný istiyor
Ona tam bus öneriyorlar..

598
00:44:19,086 --> 00:44:21,020
Güzel, tebrikler, Jim.

599
00:44:21,088 --> 00:44:23,318
Top oynuormusun, evlat?

600
00:44:23,391 --> 00:44:27,157
Hayýr, Homer roket fýrlatýr.
Whoosh,  hepsi bu.

601
00:44:27,228 --> 00:44:29,162
Þey, roketler benim alaným deðil evlat ama...

602
00:44:29,230 --> 00:44:31,664
iyi çalýþýrsan sen de üniversiteye gidebilirsin.

603
00:44:31,732 --> 00:44:34,428
Evet. Belki bilimsel bursla..

604
00:44:46,047 --> 00:44:49,847
Sevgili Dr. von Braun, imzalý resminiz 
için çok teþekkürler.

605
00:44:49,917 --> 00:44:52,511
Bu beni bu baharki bilim fuarýna katýlma ...

606
00:44:52,586 --> 00:44:56,784
konusunda daha çok çalýþmaya teþvik etti
607
00:45:22,483 --> 00:45:25,247
Bugün roket fýrlatýyoruz.

608
00:45:27,555 --> 00:45:29,489
Görmek þsteyeceðini düþündüm.

609
00:45:29,557 --> 00:45:32,424
Yapmam gereken iþler var.

610
00:45:34,695 --> 00:45:38,529
Jim futbol oynarken nasýl iþin olmuyor?

611
00:45:38,599 --> 00:45:40,533
Bir oyununu bile kaçýrmadýn.

612
00:45:45,973 --> 00:45:48,168
Ne zaman fýrlatýyorsunuz?

613
00:45:49,276 --> 00:45:51,210
4:00 civarýnda.

614
00:45:52,847 --> 00:45:54,781
Sözveremem--

615
00:45:57,051 --> 00:46:00,111
Birisi direði çok yakýndan çekti...

616
00:46:03,357 --> 00:46:04,619
Evet?

617
00:46:06,427 --> 00:46:10,420
Alah'a þükür.
Evet þimdi..

618
00:46:12,733 --> 00:46:14,166
Kimse sakatlanmadý.

619
00:46:21,008 --> 00:46:22,942
Haydi, Rocket Çocuklar!

620
00:46:26,781 --> 00:46:30,774
On. Dokuz. Sekiz. Yedi.

621
00:46:30,851 --> 00:46:32,716
Altý. Beþ.

622
00:46:32,787 --> 00:46:35,153
Dört. Üç. Ýki.

623
00:46:35,222 --> 00:46:36,883
Bir. Fýrlat!

624
00:46:53,274 --> 00:46:54,764
Takip ettin mi?
Görebiliyon mu?

625
00:46:54,842 --> 00:46:56,901
- Hayýr. Evet.
- Gördünmü?

626
00:46:56,977 --> 00:46:58,569
Evet, gördüm.

627
00:46:58,646 --> 00:47:01,843
- Zaman ne?
- 12 saniye gibi.

628
00:47:01,916 --> 00:47:04,248
- Hanginiz Homer Hickam?
- Benim, sir.

629
00:47:04,318 --> 00:47:06,878
Ben Basil Thorpe, 
Bluefield Telegraph gazetesinden.

630
00:47:06,954 --> 00:47:09,514
Size birkaç soru sorabilirmiyim?

631
00:47:09,590 --> 00:47:11,524
Elbette.

632
00:47:11,592 --> 00:47:16,757
''çelik silindir rüzgarla yarýþarak gökrüzünde ilerlerken...

633
00:47:16,831 --> 00:47:20,232
Big Creek okulundan Roket Çocuklardan 

634
00:47:20,301 --> 00:47:22,496
bir mesaj taþýyordu...
635
00:47:22,570 --> 00:47:25,266
Adeleleri yerine beyinlerini kullanan;...

636
00:47:25,339 --> 00:47:28,831
futbol oynamayan ama Apollo'nun 
ateþiyle yanan bu çocuklar.''

637
00:47:29,777 --> 00:47:31,074
Selam, Homer.

638
00:47:31,145 --> 00:47:35,206
- Selam, Dorothy.
- Gazetemi imzalar mýsýn?

639
00:47:35,282 --> 00:47:37,580
Elbette.

640
00:47:37,651 --> 00:47:40,176
Ýleride çok ünlü biri olacaksýn, biliyorum.

641
00:47:43,224 --> 00:47:47,786
H-O-M-E-R.

642
00:47:49,230 --> 00:47:51,790
Hanginiz Homer Hickam?

643
00:47:53,133 --> 00:47:54,760
Pardon.

644
00:47:58,372 --> 00:48:00,738
- Veri ödeyenlere...--
- Neler oluyor?

645
00:48:00,808 --> 00:48:03,800
Bu sizi ilgilendirmez.

646
00:48:03,878 --> 00:48:06,142
Çocuklarý kelepçelemiþsiniz.

647
00:48:06,213 --> 00:48:10,582
Okulda bu çocuklarý kelepçelemiþsiniz, Mr. Turner.

648
00:48:10,651 --> 00:48:13,779
Welch yakýnlarýnda geçen hafta olan 
orman yangýnýný duymuþsunuzdur.

649
00:48:13,854 --> 00:48:17,290
- Birçok aðaç yangýnda kül oldu.
- Çocuklardan þu kelepçeleri çýkartýn.

650
00:48:17,358 --> 00:48:20,156
Yolun kenarýnda bir roket bulmuþlar.

651
00:48:20,227 --> 00:48:23,492
Yangýný roketin baþlattýðýný biliyorduk.. Bilmediðimiz þey 
roketin nereden geldiðiydi

652
00:48:23,564 --> 00:48:25,327
Bu sabaha kadar tabi...

653
00:48:25,399 --> 00:48:29,426
Mr. Hickam, bütün roketleriniz için 
hesap verebilirmisiniz?

654
00:48:29,503 --> 00:48:31,447
Hayýr, sir. veremem.

655
00:48:43,759 --> 00:48:46,284
Eðer reþit olsaydýnýz cezaevinde olurdunuz.

656
00:48:46,362 --> 00:48:49,058
- Biliyorum, Baba.
- Homer, Senin yüzünden kafam karýþtý.

657
00:48:49,131 --> 00:48:51,463
Beni deli ettin.

658
00:48:51,533 --> 00:48:54,502
Ama hayatýmda ilk defa senin yüzünden utandým.

659
00:48:54,570 --> 00:48:57,368
Dur! Dur!

660
00:48:59,208 --> 00:49:01,574
Duramazmýsýn!
Dur!!

661
00:49:02,611 --> 00:49:06,547
Arabaya bin, Homer!
Homer, bin arabaya!

662
00:49:06,615 --> 00:49:09,914
Gerizekalý! Seni burada öldürmeliyim.

663
00:49:15,557 --> 00:49:19,152
Madende deðiliz. 
Bu seni ilgilendirmez

664
00:49:19,228 --> 00:49:21,628
Evlat sen arabaya bin

665
00:49:22,831 --> 00:49:25,425
Beni dinle seni sarhoþ
o... çocuðu

666
00:49:25,501 --> 00:49:28,937
Eðer bu çocuðun babasý hayatta olsaydý 
senin kýçýný tekmelerdi...

667
00:49:29,004 --> 00:49:31,097
O yðüzden bunu onun için yapmalýyým

668
00:49:31,173 --> 00:49:34,700
Eðer onda bir morluk görürsem sende bir yara olur..

669
00:49:34,777 --> 00:49:37,575
Eðer onu topallýyo görürsem sen koltuk 
deðnekleriyle gezmak zorunda kalýrsýn!

670
00:49:39,081 --> 00:49:42,448
Duyuyormusun?
Beni duyuyormusun?

671
00:49:47,189 --> 00:49:49,316
Seni birliðe þikayet edecem!

672
00:49:49,391 --> 00:49:51,882
senin de birliðinin de caný cehenneme!

673
00:50:07,876 --> 00:50:12,745
Baban benim için çalýþan 
en iyi adamlardan biriydi

674
00:50:18,487 --> 00:50:20,819
Onu tanýdýðým için þanslýydým

675
00:51:11,006 --> 00:51:12,940
Haydi

676
00:51:14,843 --> 00:51:17,505
Deðiþiklik için biraz eðlenelim

677
00:51:49,044 --> 00:51:50,909
Bizi tutukluyken gördüler

678
00:51:50,979 --> 00:51:54,073
Pratik olarak suçluyuz.

679
00:51:54,149 --> 00:51:56,344
bizimle dans etmeyecekler

680
00:51:56,418 --> 00:51:58,386
Sus,Quentin.

681
00:51:58,453 --> 00:52:02,480
kadýnlar hakkýnda hiçbirþey bilmiyorsun

682
00:52:02,558 --> 00:52:06,289
Onun o salaktan ayrýldýðýný duydum.

683
00:52:08,764 --> 00:52:11,528
Görüþürüz, Elvis.

684
00:52:14,736 --> 00:52:17,864
Birçok gözyaþý dökülmeli

685
00:52:20,475 --> 00:52:24,878
Ama hepsi oyunun içinde

686
00:52:29,351 --> 00:52:33,185
Mükemmel oyunda olan

687
00:52:33,255 --> 00:52:36,418
bildiðimiz tek þey

688
00:52:36,491 --> 00:52:39,119
aþktýr

689
00:52:39,194 --> 00:52:41,219
Selam, Homer.

690
00:52:41,296 --> 00:52:43,230
Selam, Dorothy.

691
00:52:43,298 --> 00:52:47,894
- Onunla konuþacak þeylerin var
- Jim, Bak kim burada

692
00:52:47,970 --> 00:52:50,438
Senin yatma zamanýn geçmedi mi?

693
00:52:50,505 --> 00:52:54,703
Ve geleceðin bulan9ýk görünüyor

694
00:52:56,845 --> 00:53:00,542
- Ama bu þeyler
- Gitmeliyim.

695
00:53:00,616 --> 00:53:04,143
kalbin yükselebilir

696
00:53:04,219 --> 00:53:06,551
Yükseklere....

697
00:53:10,158 --> 00:53:14,094
Alacakaranlýk gittiði zaman 

698
00:53:24,373 --> 00:53:26,773
bir ara aramayacak

699
00:53:29,845 --> 00:53:32,313
- Selam, Valentine.
- Ve hiçbir bülbül ötmüyor..

700
00:53:34,616 --> 00:53:37,449
Hapse girmediðine sevindim

701
00:53:40,689 --> 00:53:42,987
Kalbime girdin

702
00:53:45,093 --> 00:53:49,393
Ve burada, kalbimde kalacaksýn

703
00:53:51,533 --> 00:53:55,367
Roketlerinin gökyüzüne fýrlamasýný 
izlemek gerçekten çok heyecanlýydý

704
00:53:55,437 --> 00:53:58,133
Dua ediyorum

705
00:54:00,676 --> 00:54:03,907
Dualarým

706
00:54:06,081 --> 00:54:10,108
Günün sonuna kadar

707
00:54:12,254 --> 00:54:15,815
senden ayrýlmayacak..

708
00:54:35,711 --> 00:54:39,738
''Frankenstein Ýle Kurt Adamýn Buluþmasý'' 
adlý filmi iizledin mi?

709
00:54:46,288 --> 00:54:48,222
Homer!

710
00:54:48,290 --> 00:54:50,884
Aþaðýya! Homer!

711
00:54:53,895 --> 00:54:55,328
Ne var?

712
00:55:07,709 --> 00:55:09,802
Anne! Anne!

713
00:55:14,249 --> 00:55:17,582
Baban her zaman kahranman bir insandý.

714
00:55:17,652 --> 00:55:21,281
Allah'a yemin ederim ki eðer ölürse 
bir an bile aðlamayacaðým.

715
00:55:40,709 --> 00:55:42,643
Geliyor!

716
00:56:10,672 --> 00:56:12,264
Kim o?

717
00:56:23,051 --> 00:56:24,541
lke Bykovsky.

718
00:56:31,391 --> 00:56:32,824
Bu John Hickam.

719
00:56:34,494 --> 00:56:35,961
Baba!

720
00:56:36,029 --> 00:56:38,691
- Kablo aniden koptu.
- Kafasý kýrýlmýþ olabilir

721
00:56:43,636 --> 00:56:45,365
Yoldan çekilin!

722
00:56:45,438 --> 00:56:47,599
Geri çekilin millet.
Geçmemize izin verin.

723
00:56:49,308 --> 00:56:50,832
Sana ne söyleyeceðim.

724
00:56:50,910 --> 00:56:54,676
Eðer baban olmasaydý bir düzine adam burada ölürdü.

725
00:57:39,625 --> 00:57:41,286
Teþekkürler, Doctor.

726
00:57:42,428 --> 00:57:44,692
Mm-hmm. Bye-bye.

727
00:58:02,815 --> 00:58:04,305
Dok...

728
00:58:05,818 --> 00:58:07,410
tor babanýzýn...

729
00:58:07,487 --> 00:58:11,480
gözünü kaybetme riskini taþýdýðýný söyledi.

730
00:58:11,557 --> 00:58:14,458
Charleston'daki hastaneye gitmesi ...

731
00:58:14,527 --> 00:58:16,324
gerekiyor...

732
00:58:16,395 --> 00:58:19,125
ve Olga tüm masraflarý karþýlamayacak.

733
00:58:20,366 --> 00:58:23,767
Madene inip Jake Mosby'ye beni iþe almasýný söyleyeceðim.

734
00:58:23,836 --> 00:58:27,067
Bunu yapamassýn, Jim.
Okulun var.

735
00:58:27,140 --> 00:58:30,541
Olga bu eve ve mobilyalarýn yarýsýna sahip

736
00:58:30,610 --> 00:58:34,273
Eðer okulu býrakýrsan bursunu kaybedersin..

737
00:58:34,347 --> 00:58:36,781
En büyük benim.
Bu benim sorumluluðum.

738
00:58:36,849 --> 00:58:39,215
Ben madende çalýþacaðým.

739
00:59:15,755 --> 00:59:17,848
- Ýþte burasý.
- Teþekkürler.

740
00:59:22,428 --> 00:59:25,591
Kömür madenciliði onurlu bir iþtir, Mr. Hickam.

741
00:59:29,068 --> 00:59:31,730
Utanýlacak birþey yoktur.

742
00:59:46,485 --> 00:59:48,612
Miss Riley!

743
01:01:17,043 --> 01:01:18,977
Iþýðýný aç, evlat.

744
01:02:05,024 --> 01:02:07,618
Bunu bana ne zaman verdiðini hatýrlýyormusun, John?

745
01:02:07,693 --> 01:02:10,184
Madenden karbon kristalleri.

746
01:02:10,262 --> 01:02:12,287
Evet. balayýnda.

747
01:02:12,365 --> 01:02:13,957
Myrtle Sahilinde

748
01:02:16,302 --> 01:02:17,735
Ve dedin ki....

749
01:02:17,803 --> 01:02:21,603
''Her zaman elmas istedin,
fakat bulabildiðimin en iyisi bunlar

750
01:02:21,674 --> 01:02:23,608
Gerçek olmalarýný isterdim.''

751
01:02:24,744 --> 01:02:27,872
John, hiçbir zaman elmas istemedim.

752
01:02:33,919 --> 01:02:35,819
Madende bütün bu yýl...

753
01:02:35,888 --> 01:02:39,221
oldukça zorlu geçti.

754
01:02:40,893 --> 01:02:43,327
Kötü huylar, davranýþlar...

755
01:02:43,396 --> 01:02:45,591
ve grev konuþmalarý.

756
01:02:47,500 --> 01:02:50,765
Kaza olanlarý daha da kötü yaptý.

757
01:02:52,838 --> 01:02:55,102
Sanýrým bir þekilde...

758
01:02:55,174 --> 01:02:58,439
Mr. Bykovsky'ye olanlarda ötürü sorumlu olan benim..

759
01:02:58,511 --> 01:03:00,445
Dinle beni, Homer.

760
01:03:03,382 --> 01:03:05,680
Geçen ay...

761
01:03:05,751 --> 01:03:09,278
Ike'a dükkana geri dönebileceðini söyledim...

762
01:03:09,355 --> 01:03:11,880
ve o bu teklifi geri çevirdi.

763
01:03:11,957 --> 01:03:15,449
Evet, parasý daha iyi olduðu için maden de kaldý.

764
01:03:16,529 --> 01:03:18,554
Bu onun kararýydý.

765
01:03:19,265 --> 01:03:20,857
Beni anladýn mý?

766
01:03:22,034 --> 01:03:23,467
Evet, sir.

767
01:03:26,172 --> 01:03:31,109
Neyse, kömür madenciliði düþündüðün kadar kötü mü?

768
01:03:31,177 --> 01:03:32,769
Sanýrým hayýr.

769
01:03:35,414 --> 01:03:36,847
Ama hemen hemen.

770
01:03:57,536 --> 01:04:00,096
Herkes selam söyledi..

771
01:04:00,172 --> 01:04:02,071
Michael ve Billy.

772
01:04:02,204 --> 01:04:04,297
Valentine Carmina.

773
01:04:04,373 --> 01:04:06,307
Peki ya Miss Riley?

774
01:04:06,375 --> 01:04:10,812
Ortalarda pek gözükmüyor.
Welc'de yeni bir erkek arkadaþý var. 

775
01:04:12,481 --> 01:04:15,609
Peki, aþaðýsý nasýl?

776
01:04:19,455 --> 01:04:21,889
Bir süre sonra alýþýyorsun.

777
01:04:23,292 --> 01:04:26,318
hem kömür küreklemenin avantajlarý da var

778
01:04:26,395 --> 01:04:27,987
Þuna bir bakýn.

779
01:04:29,298 --> 01:04:33,029
Hey, üveybabamýn neden bu kadar 
iyi vurduðunu anlýyorum

780
01:04:33,102 --> 01:04:36,003
Madende bir ay çalýþtýktan sonra onu altedebilirsin.

781
01:04:38,307 --> 01:04:41,242
Acelem yok.

782
01:04:50,986 --> 01:04:53,420
- Sonra görüþürüz.
- Görüþürüz.

783
01:04:53,489 --> 01:04:54,922
görüþürüz, Homer.

784
01:04:57,159 --> 01:04:59,127
Duamýzý kabul et Allah'ým.

785
01:04:59,194 --> 01:05:01,059
- Amen.
- Amen.

786
01:05:06,301 --> 01:05:09,668
yaptýðýn fedakarlýðý takdir ediyoruz, Homer.

787
01:05:09,738 --> 01:05:13,674
Çok yakýnda geri dönüp okulunu tamamlayabileceksin.

788
01:05:15,677 --> 01:05:17,702
Okula geri dönmeyeceðim.

789
01:05:18,847 --> 01:05:22,578
Dönemin bitmesine birkaç hafta kaldý,
Okula dönmeyeceðim.

790
01:05:22,651 --> 01:05:25,620
Bence liseyi bitirmelisin..

791
01:05:28,357 --> 01:05:30,621
Haydi, söylesene, John.

792
01:05:32,161 --> 01:05:34,755
Homer artýk bir çocuk deðil.

793
01:05:36,732 --> 01:05:39,929
Ona birþey söyleybileceðimi düþünmüyorum.

794
01:05:52,514 --> 01:05:56,917
Kesintiler kontrata göre doðru olarak yapýlmadý.

795
01:05:56,985 --> 01:05:58,976
Þirket yapmasý gerekeni yaptý.

796
01:05:59,054 --> 01:06:01,488
Sendika buna razý olmayacak.

797
01:06:01,557 --> 01:06:03,548
Biraz yavaþ ol, Jake.

798
01:06:03,625 --> 01:06:05,593
Bu benim dönüþümün ilk günü.

799
01:06:10,165 --> 01:06:14,261
Hey, Lenny, nasýl çalýþýyor?

800
01:06:14,336 --> 01:06:18,102
Babasýnýn burnundan düþmüþ.
Geri geldiðini görmek güzel.

801
01:06:18,173 --> 01:06:20,437
Teþekkürler.

802
01:06:24,847 --> 01:06:26,781
Ýleriye doðru gidiyorum.

803
01:06:26,849 --> 01:06:28,783
Gelmek istermisin?

804
01:06:32,554 --> 01:06:36,547
Üniversiteden verdikleri kaðat parçasýna
sahip olmasam da 

805
01:06:36,625 --> 01:06:38,559
beni dinlerler.

806
01:06:39,728 --> 01:06:43,562
- Neden biliyormusun?
- Çünkü onlardan daha çok þey biliyorsun.

807
01:06:43,632 --> 01:06:45,793
Gerçekten de öyle.

808
01:06:45,868 --> 01:06:50,567
Homer, madeni bir adamý tanýr gibi tanýrým.

809
01:06:50,639 --> 01:06:53,574
Þurada etrafa bir bakarým--

810
01:06:56,411 --> 01:06:58,038
Ýyimisin?

811
01:06:59,214 --> 01:07:01,148
Sadece kömür tozu.

812
01:07:02,284 --> 01:07:04,218
Bunun için doðmuþum.

813
01:07:04,286 --> 01:07:08,120
Senin de olman beni þaþýrtmaz.

814
01:07:08,190 --> 01:07:10,920
Hadi kömür çýkarýrlaken onlarý izleyelim.

815
01:07:20,836 --> 01:07:24,772
Yemeði biraz bekletirmisin?
Bir telefon görüþmesi yapacaðým.

816
01:07:34,283 --> 01:07:37,878
Bugün dükkandaydým ve bir konuþma duydum.

817
01:07:50,999 --> 01:07:54,628
Homer, bu þehirde bir þeyi gizli tutmak 
oldukça zor deðil mi?

818
01:07:54,703 --> 01:07:57,399
Ama sanýrýn iyi bir iþ yaptým.

819
01:07:57,472 --> 01:07:59,406
Welc'e yakýþýklý bir geçle buluþmak için gidiyorum...

820
01:07:59,474 --> 01:08:02,466
diye ortalarda dedikodu dolaþýyor.

821
01:08:02,544 --> 01:08:05,411
Bunun doðru olmasýný isterdim.

822
01:08:05,480 --> 01:08:10,747
Bana Hodgkin yeniden görevlendirilebilir dediler.
Biraz zamanýmýn olabaileceðini düþündüm

823
01:08:10,819 --> 01:08:13,379
Yapabileceðim birþey var mý
Miss Riley?

824
01:08:14,323 --> 01:08:16,757
Özürümü kabul edebilirsin.

825
01:08:17,459 --> 01:08:19,552
Ne için?

826
01:08:19,628 --> 01:08:22,028
Öðretmenlik hayatýmýn mesleðiydi.

827
01:08:22,097 --> 01:08:25,589
Ve inandým ki eðer o bilim fuarýný kazanýp...

828
01:08:25,667 --> 01:08:27,191
burs kazansaydýnýz...

829
01:08:27,269 --> 01:08:30,602
gidip hayatýnýzda harika þeyler yapsaydýnýz...

830
01:08:30,672 --> 01:08:33,436
bir þekilde hayatýmýn bir þeye deðecekti .

831
01:08:40,349 --> 01:08:42,613
Biliyormusun?

832
01:08:42,684 --> 01:08:46,882
Bazen, baþkasýnýn dediklerini dinleyemessin.

833
01:08:46,955 --> 01:08:49,355
Sadece içinden gelen sesi dinlemelisin.

834
01:08:50,826 --> 01:08:53,761
O madenlerde ömrünü tüketmeyeceksin.

835
01:08:53,829 --> 01:08:57,287
Neden biliyormusun?
'Çünkü, baþka planlar yaptýðýný düþünüyorum.

836
01:08:58,267 --> 01:09:00,792
Bir þeyi bilmeni istiyorum.

837
01:09:00,869 --> 01:09:03,167
Seninle gurur duyuyorum.

838
01:09:03,238 --> 01:09:05,001
Evet.

839
01:09:05,073 --> 01:09:06,973
Neyi seçersen seç.

840
01:10:49,611 --> 01:10:52,603
Pardon, ma'am.
Quentin evde mi?

841
01:11:05,127 --> 01:11:08,858
Homer, bu eþitliði kendin mi çýkardýn?

842
01:11:08,930 --> 01:11:12,229
Þey, eðer matematiði doðru yaptýysam,
bu kanýtlýyor..--

843
01:11:12,300 --> 01:11:14,268
bu o yangýný bizim çýkarmadýðýmýzý kanýtlýyor!

844
01:11:14,336 --> 01:11:15,928
Quentin, ne yapýyorsun?

845
01:11:16,004 --> 01:11:19,565
Þimdi, the AUK Xlll o gün bulamadýðýmýz tek roketti.

846
01:11:19,641 --> 01:11:22,235
ve sanýrým en iyi denemeyi AUK Xll ile yapmýþtýk...

847
01:11:22,310 --> 01:11:25,279
!4 saniye kadar havada kalmýþtý.

848
01:11:25,347 --> 01:11:27,645
Eðer bana bu trigonometrik iþlemlerde yardým edersen...

849
01:11:27,716 --> 01:11:30,651
roketin nereye düþtüðü konusunda iyi bir tahmin yapabiliriz.

850
01:11:45,033 --> 01:11:47,524
6,328 feet?

851
01:11:48,837 --> 01:11:50,600
1.2 mil.

852
01:11:54,009 --> 01:11:55,533
Evet?

853
01:11:58,580 --> 01:12:02,195
Roy Lee ve O'Dell'e nerede
yaþadýðýmý söyleyecekmisin?

854
01:12:03,329 --> 01:12:07,197
Valinin evinde kalsan sorun olmazdý..

855
01:12:07,266 --> 01:12:09,291
Senin hala esrarengiz olduðunu düþünecekler.

856
01:12:15,475 --> 01:12:19,969
- Þafakta buluþuruz.
- Madene gitmeyecekmisin?

857
01:12:21,214 --> 01:12:23,239
Artýk orada çalýþmýyorum.

858
01:12:39,565 --> 01:12:40,998
Bir.

859
01:12:48,141 --> 01:12:49,574
Ýki.

860
01:12:59,185 --> 01:13:00,675
Doksandokuz.

861
01:13:04,891 --> 01:13:06,324
Yüzyedi..

862
01:13:26,345 --> 01:13:28,108
126.

863
01:13:29,682 --> 01:13:32,515
Bu 6,300 feet.

864
01:13:32,585 --> 01:13:34,883
Buralarda biryerlerde olmalý.

865
01:13:59,612 --> 01:14:01,876
Nerede yanlýþ yaptýk?

866
01:14:01,948 --> 01:14:03,882
Bilmiyorum.

867
01:14:03,950 --> 01:14:05,713
Matematiði tekrar kontrol edeyim.

868
01:14:15,494 --> 01:14:17,724
O gün rüzgar varmýydý?

869
01:14:18,464 --> 01:14:20,056
Hatýrlamýyorum.

870
01:14:20,132 --> 01:14:24,865
Çünkü eðer varsa,
rüzgar büyük iht,imalle batýdan esecek...

871
01:14:24,937 --> 01:14:27,872
bu da roketin tam buraya düþmüþ...

872
01:14:30,209 --> 01:14:31,801
olmasý demek.

873
01:14:36,048 --> 01:14:38,380
Olaðanüstü!

874
01:14:38,451 --> 01:14:40,078
...baðlý--

875
01:14:46,692 --> 01:14:50,389
Mr. Hayes, bu kadar acele nereye gidiyorsunuz?

876
01:14:51,230 --> 01:14:53,323
Herkes yerine otursun.

877
01:14:53,399 --> 01:14:55,492
Miss Stanton, Miss Blue, let's go.

878
01:14:55,568 --> 01:14:57,559
Back in your seats.
Mr. Hancock.

879
01:14:58,971 --> 01:15:01,235
Bu sizin için de geçerli, Mr. Wilson.

880
01:15:05,511 --> 01:15:07,445
Miss Riley, burada neler oluyor?

881
01:15:08,080 --> 01:15:10,514
O yangýný onlar baþlatmamýþlar,
Mr. Turner.

882
01:15:10,583 --> 01:15:14,075
Herþeyden önce, bu sýnýfýn bir üyesi deðilsiniz

883
01:15:14,153 --> 01:15:16,178
Siz de deðilsiniz, Mr. Turner.

884
01:15:16,255 --> 01:15:18,189
Neden çocuðun kendisini savunmasýna izin vermiyorsunuz?

885
01:15:18,257 --> 01:15:20,316
Ýkinci olarak da...

886
01:15:20,393 --> 01:15:22,327
bu roket hiçbir þeyi kanýtlamaz.

887
01:15:22,395 --> 01:15:25,193
Birçok roketinizi katbettiðinizi belirtmiþtiniz.

888
01:15:25,264 --> 01:15:27,164
Baþka bir tanesinin...

889
01:15:27,233 --> 01:15:29,861
yangýný baþlatmadýðýný kanýtlayamassýnýz.

890
01:15:29,935 --> 01:15:31,869
- Evet,kanýtlayabilirim.
- Oh?

891
01:15:37,777 --> 01:15:40,371
Sizin sadece roket biliminde deðil...

892
01:15:40,446 --> 01:15:43,540
trigonometride de bir uzman olduðunuz 
sonucuna mý varacaðýz?

893
01:15:43,616 --> 01:15:46,449
- Size uzman olduðumu söylemedim--
- Kömür madenlerinde...

894
01:15:46,519 --> 01:15:48,612
okulda öðrendiðinizden daha çok öðrenmiþsiniz..

895
01:15:48,688 --> 01:15:50,656
Býrakýn çocuk konuþsun.

896
01:15:50,723 --> 01:15:52,350
Devam et, Homer.

897
01:15:52,425 --> 01:15:54,450
Yangýn fýrlatma üssümüzün 3 mil kadar altýnda...

898
01:15:54,527 --> 01:15:57,360
Welc civarýnda gerçekleþti.

899
01:15:57,430 --> 01:16:02,026
Yangýn zamanlarýnda roketi maksimum 1.2 mil...

900
01:16:02,101 --> 01:16:04,695
uzaða gönderebiliyorduk..

901
01:16:05,771 --> 01:16:09,002
Bakýn, roket 14 saniye kadar düþme 
hareketi gerçekleþtirdi, ...

902
01:16:09,075 --> 01:16:11,737
bu da eþitliðe göre 3000 fit yüksekliðe ...

903
01:16:11,811 --> 01:16:13,244
çýktýðýný gösteriyor...

904
01:16:13,312 --> 01:16:18,011
Bu eþitlikte ''S'' eþittir bir bölü iki ''A-T'' kare...

905
01:16:18,084 --> 01:16:21,144
burada ''S'' yükseklik,
''A'' yerçekimi ivmesi, ...

906
01:16:21,220 --> 01:16:23,984
ve ''T'' de roketin yere inene kadar geçen zaman.

907
01:16:24,056 --> 01:16:25,853
- Hýz eþittir...
- Haydi, Homer.

908
01:16:25,925 --> 01:16:27,256
kere zaman...

909
01:16:27,326 --> 01:16:29,590
Tkip ediyormusunuz, Mr. Turner?

910
01:16:29,662 --> 01:16:32,688
Tamam.
Hepimiz çok etkilendik.

911
01:16:32,765 --> 01:16:36,895
Bana eðer o yangýný siz baþlatmadýysanýz kim baþlattýðýný
söylemenizde bir sakýnca var mý?

912
01:16:39,105 --> 01:16:41,039
Bu nedir?

913
01:16:41,107 --> 01:16:45,601
Herneolursa olsun, aptalca yapýlmýþ birþey.

914
01:16:46,345 --> 01:16:49,781
Bu aslýnda bir roket deðil..
Bu bir fiþek.

915
01:16:52,418 --> 01:16:54,409
Welc'de bir havaalaný var.

916
01:16:54,487 --> 01:16:56,580
Yangýnýn baþladýðý yerin hemen üstünde.

917
01:17:05,898 --> 01:17:09,766
Mr. Hickamokula döner dönmez odama uðra.

918
01:17:10,836 --> 01:17:14,135
Bilim fuarýna katýlmak istiyorsun di mi?

919
01:17:14,206 --> 01:17:16,197
Evet, sir, istiyoruz.

920
01:17:16,275 --> 01:17:18,971
Eðer Big Creek'i temsil etmek istiyorsan...

921
01:17:19,044 --> 01:17:22,309
Big Creek'in öðrencisi olman lazýn.

922
01:17:24,917 --> 01:17:26,384
''Olaðanüstü.''

923
01:17:30,222 --> 01:17:32,747
Mr. Bolden'ýn yapabilmesi için yeterince 
iyi çizebileceðine inanýyormusun?

924
01:17:32,825 --> 01:17:34,417
Yep. Bakalým.

925
01:17:35,528 --> 01:17:37,155
Yep.

926
01:17:37,229 --> 01:17:38,719
Selam, baba.

927
01:17:38,798 --> 01:17:41,858
- Burada ne yapýyorsunuz?
- O yangýný biz baþlatmadýk .

928
01:17:41,934 --> 01:17:43,765
Polisler bunu kabul eti.

929
01:17:43,836 --> 01:17:46,134
Onu yapan bizim roketlerimizden biri deðildi.

930
01:17:46,205 --> 01:17:48,264
hepiniz evinize gidin þimdi.

931
01:17:49,575 --> 01:17:51,008
Peki, sir.

932
01:18:06,959 --> 01:18:10,053
Bugün iþe gelmemenin nedeni bu mu?

933
01:18:10,129 --> 01:18:11,426
Evet, sir.

934
01:18:15,000 --> 01:18:18,629
Bütün bu þaçmalýklarý geride 
býraktýðýný düþünmüþtüm, Homer.

935
01:18:18,704 --> 01:18:21,571
- Bunu yapmayacaðýný düþünmüþtüm.
- Bu anlamsýz deðil.

936
01:18:21,640 --> 01:18:23,972
Seninle tartýþmak istemiyorum.

937
01:18:24,043 --> 01:18:26,170
Bak, evlat.

938
01:18:26,245 --> 01:18:30,113
Bu son haftalarda senden ne kadar 
gurur duyduðumu inkar edemem.

939
01:18:30,182 --> 01:18:34,983
O madende dünyanýn iþini yapmaya baþlamýþtýn.

940
01:18:35,054 --> 01:18:37,887
Devam et, gelecekte benim mesleðimi ele alacaksýn.

941
01:18:38,691 --> 01:18:41,125
Herkes öyle diyor.

942
01:18:42,228 --> 01:18:45,322
Bunun beni ne kadar gururlandýracaðýn 
konusunda hiçbir fikrin var mý?

943
01:18:47,900 --> 01:18:50,664
Sanýrým söylemek istediðim...

944
01:18:50,736 --> 01:18:54,365
eðer bu roket olayý senin için çok önemliyse...

945
01:18:54,440 --> 01:18:56,431
dikkatli olduðun sürece...

946
01:18:56,509 --> 01:18:58,306
devam et.

947
01:18:58,377 --> 01:19:01,073
Sanýrým sahip olabileceðin daha 
kötü hobiler olabilirdi.

948
01:19:01,914 --> 01:19:04,974
Ama iþi ekmek, bu sýnýrlarý aþar..

949
01:19:05,050 --> 01:19:07,746
Ve bunu bilmen gerekiyor.

950
01:19:07,820 --> 01:19:11,654
Þimgi Jake'e gidelim.

951
01:19:11,724 --> 01:19:14,420
Ona bu gece çalýþacaðýný söyle.

952
01:19:14,493 --> 01:19:15,824
Hayýr.

953
01:19:19,965 --> 01:19:23,560
Kömür madeni senin hayatýn.
Benim deðil.

954
01:19:29,241 --> 01:19:32,142
Oraya bir daha gitmeyeceðim.

955
01:19:38,484 --> 01:19:40,577
Ben uzaya gitmak istiyorum.

956
01:20:04,147 --> 01:20:07,947
Homer Hickam, Roy Lee Cook,
Quentin Wilson...

957
01:20:08,017 --> 01:20:10,281
ve Sherman O'Dell
Big Creek Lisesinden...

958
01:20:10,353 --> 01:20:13,186
amatör roket inþa teknikleri gösterimleri için.

959
01:20:33,343 --> 01:20:35,868
Robot köpekli çocuðu elediðimize inanamýyorum.

960
01:20:35,945 --> 01:20:39,574
kulaktan görmenin kazanacaðýný zannediyordum.

961
01:20:39,649 --> 01:20:43,244
Miss Wade seyahat planýnýz için çalýþacak, ama...

962
01:20:43,319 --> 01:20:46,117
hanginizin lndianapolis'e gideceðine karar vermeniz gerekiyor.

963
01:20:47,056 --> 01:20:48,990
- Hepimiz gidiyoruz
- Evet.

964
01:20:49,058 --> 01:20:52,824
Keþke gidebilseydiniz, fakat hepinizi 
göndermeye gücümüz yetmez

965
01:20:52,895 --> 01:20:56,956
Sadece biriniz. Bana iletin.
Cumaya kadar hanginizin gideceðini bilmeliyim.

966
01:20:57,033 --> 01:20:59,627
Cocuklar bugun güzel bir iþ becerdiniz.

967
01:21:11,247 --> 01:21:14,444
Bir valir ödünç almalýyým, ve 
hepinizin adreslerini...

968
01:21:14,517 --> 01:21:16,451
sizlere kart atmak için tabiki.

969
01:21:16,519 --> 01:21:18,077
Kes sesini.

970
01:21:18,154 --> 01:21:20,850
Haydi, seni sersem.
Biliyorsun, sen gidiyorsun.

971
01:21:22,158 --> 01:21:26,094
Evet. Bizim dýþýnmýzdaki dünyaya selam söyle.

972
01:21:26,195 --> 01:21:28,425
- Ne istediðimizi biliyormuyuz?
- Evet!

973
01:21:28,498 --> 01:21:30,432
- Ýstediðimizi alýyormuyuz?
- Hayýr!

974
01:21:30,500 --> 01:21:34,459
Tamam. Greve gidiyoruz, herzaman diyelim!

975
01:21:34,537 --> 01:21:36,698
- Herzaman!
- Tamam, gidelim!

976
01:21:38,808 --> 01:21:41,276
Haydi, Kapatýn onlarý!
Gidelim!

977
01:21:41,344 --> 01:21:43,676
Grev! Grev!

978
01:22:02,965 --> 01:22:05,058
Gerçekten ed iþi býrakýyorlar.

979
01:22:05,134 --> 01:22:07,068
Herkes bu seferkini uzun olacaðýný söylüyor

980
01:22:07,136 --> 01:22:10,128
Ve uzun olacak, eðer onlar hakkýnda 
birþey söylemem gerekirse.

981
01:22:10,206 --> 01:22:12,003
Nankör o.. çocuklarý--

982
01:22:12,075 --> 01:22:14,441
Anne, büyük yeþil valizi gördün mü?

983
01:22:14,510 --> 01:22:17,445
- Tavan arasýna baktýn mý?
- Evet, anne.

984
01:22:17,513 --> 01:22:20,243
Bilmiyorum.
John, valizin nerede olduðunu biliyormusun?

985
01:22:22,318 --> 01:22:26,084
valizin ne cehennemde olduðunu nereden bileyim ki?

986
01:22:26,155 --> 01:22:28,180
Bilmiyorum, tatlým.

987
01:22:44,607 --> 01:22:46,438
Hepiniz içeride kalýn!

988
01:22:51,681 --> 01:22:52,943
Vernon!

989
01:22:53,015 --> 01:22:55,108
O o.. çocuðunu öldüreceðim.

990
01:22:55,184 --> 01:22:57,152
Aptal olma!.

991
01:22:57,220 --> 01:22:59,154
Ne yapacaðýz?

992
01:23:00,623 --> 01:23:02,056
Hiçbirþey.

993
01:23:02,125 --> 01:23:05,561
Sarhoþ pi... ahýrýn dýþýný bile isabet ettiremedi!

994
01:23:05,628 --> 01:23:08,392
- Senin öldürmeye çalýþtý.
- Orada öyle duramassýn--

995
01:23:08,464 --> 01:23:10,728
Kendini sýkma, Homer.

996
01:23:10,800 --> 01:23:13,462
Endiþelenecek daha önemli þeylerin var.

997
01:23:13,536 --> 01:23:16,994
Git ve valizini ara.

998
01:23:21,144 --> 01:23:22,907
Unut onu, Homer.

999
01:23:24,714 --> 01:23:26,147
Kes sesini, Jim!

1000
01:23:27,450 --> 01:23:31,284
Burada olanlar için üzgünüm ama 
hiçbiri benim suçum deðil!

1001
01:23:31,354 --> 01:23:34,289
- Benden ne istiyorsun?
- Hareketlerine et, Homer!

1002
01:23:34,357 --> 01:23:37,053
Eðer lndianapolis'de kazanýrsam,
üniversiteye gidebilirim!

1003
01:23:37,126 --> 01:23:39,060
Belki Cape Canaveral'da iþ bulabilirim!

1004
01:23:39,128 --> 01:23:41,187
Burada benim için hiçbirþey yok!

1005
01:23:41,264 --> 01:23:45,200
Þehir ölüyor! Maden ölüyor!
Senden baþka herkes bunu biliyor!

1006
01:23:45,268 --> 01:23:48,135
Eðer buradan gitmeyi istiyorsam git, git!

1007
01:23:48,204 --> 01:23:49,501
Evet, gideceðim!

1008
01:23:49,572 --> 01:23:50,903
Git!

1009
01:23:50,973 --> 01:23:52,907
Sonsuza kadar gideceðim!

1010
01:23:52,975 --> 01:23:54,738
Arkama bile bakmayacaðým!

1011
01:24:39,889 --> 01:24:41,652
lndianapolis'e hoþgeldiniz.

1012
01:24:41,724 --> 01:24:44,158
Fuarda ulusal bilim komitesinin...

1013
01:24:44,227 --> 01:24:46,821
her alanýndan ünlü ziyaretçiler de var.

1014
01:24:46,896 --> 01:24:49,831
Fuar önümüzdeki iki gün içinde halka açýk olacak.

1015
01:24:49,899 --> 01:24:53,665
Bir sonraki gün jüriler kazananlarý 
seçmek için burada olacaklar.

1016
01:24:54,737 --> 01:24:57,399
Roketin düþme zamanýný tutarak,
roketin ne kadar...

1017
01:24:57,473 --> 01:24:59,839
yükseðe çýktýðýný hesaplayabiliriz.

1018
01:25:02,778 --> 01:25:05,645
Görmek istermisiniz?
Bu Delaval nozzle.

1019
01:25:05,715 --> 01:25:08,309
Ýçinizden Deleval nozzle'ý bilen var mý--

1020
01:25:18,394 --> 01:25:21,488
Jüriler her zaman en pahalý gösteriyi seçiyorlar.

1021
01:25:21,564 --> 01:25:23,555
Biosferi anlatan çocuk kazanacak.

1022
01:25:23,633 --> 01:25:27,330
Sanmýyorum. Paramý roket gösterisi yapan çocuða yatýrýrým.

1023
01:25:27,403 --> 01:25:30,338
Görmedin mi?
Gerçekten çok iyi.

1024
01:25:35,144 --> 01:25:37,908
Mr. Owens lütfen güvenlik bürosuna.

1025
01:25:49,392 --> 01:25:52,919
Çok zamanýmýz yok gibi.
Jüri yarýn  geliyor.

1026
01:25:52,995 --> 01:25:54,929
Mr. Bolden olmadan yapabileceðimiz hiçbir þey yok.

1027
01:25:54,997 --> 01:25:57,295
Makinenin olduðu dükkanýn yanýna bile giremez.

1028
01:25:57,366 --> 01:26:01,268
Dr. von Braun resmimi bile çalmýþlar.

1029
01:26:01,337 --> 01:26:03,202
Herþeyi çalmýþlar.

1030
01:26:12,214 --> 01:26:14,808
Leon, burada ne yapýyorsun?

1031
01:26:14,884 --> 01:26:17,216
Burada bir daha görünmemen gerektiðini biliyorsun.

1032
01:26:17,286 --> 01:26:19,550
Biliyorum, Elsie,
ama Homer zor durumda.

1033
01:26:34,537 --> 01:26:38,837
Elsie, grevin üstesinden gelecek gücüm yok.

1034
01:26:38,908 --> 01:26:42,002
Patronlar seni dinler.
Onlara ne dersen yaparlar.

1035
01:26:42,078 --> 01:26:44,444
Bu tavþanlarýn önünde...

1036
01:26:44,513 --> 01:26:47,949
karnýmýn üzerinde sürünmeyeceðim.

1037
01:26:48,017 --> 01:26:51,111
Nednin bumu?
Sorun gururun mu?

1038
01:26:51,187 --> 01:26:53,451
Herþey Coalwood için en iyisi olmasý için.

1039
01:26:54,557 --> 01:26:58,254
Eðer maden üretmesse, þehir ölür..

1040
01:26:58,327 --> 01:27:02,354
Sendikanýn bunlara iyi birþey 
verdiðini mi düþünüyorsun?

1041
01:27:02,431 --> 01:27:05,298
Onlar bir grup o.. çocuðundan
baþka birþey deðiller--

1042
01:27:05,368 --> 01:27:07,131
Kes. Sus artýk.

1043
01:27:07,203 --> 01:27:10,536
Homer bir keresinde madeni kendi 
ailenden çok sevdiðini söylemiþti.

1044
01:27:10,606 --> 01:27:13,200
Buna inanmak istememiþtim.

1045
01:27:13,275 --> 01:27:15,937
Homer bu þehirdeki iþnsanlardan 
birçok yardým aldý

1046
01:27:16,012 --> 01:27:19,038
Ona roket yapmasý için yardým ettiler.
Onlarý uçururken izlediler.

1047
01:27:19,115 --> 01:27:20,673
Ama sen hariç.

1048
01:27:20,750 --> 01:27:23,617
Bir kere bile gelmedin.

1049
01:27:23,686 --> 01:27:28,385
Senden inanmaný istemiyorum,
ama o senin kendi çocuðun, Allah aþkýna.

1050
01:27:28,457 --> 01:27:31,449
Senden oana yardým etmeni istiyorum.

1051
01:27:31,527 --> 01:27:33,552
Eðer yardým etmessen senden ayrýlacaðým..

1052
01:27:33,629 --> 01:27:36,496
Burdan gitmek için ne gerekiyorsa yapacaðým.

1053
01:27:36,565 --> 01:27:40,399
Senden uzakta olmak için aðaçta bile yaþarým.
Ypamayacaðýmý düþünme

1054
01:27:43,906 --> 01:27:45,533
Nereye gidersin?

1055
01:27:48,244 --> 01:27:49,836
Myrtle Sahiline.

1056
01:28:03,537 --> 01:28:06,506
Sanýrým hepimiz bunun olanlarý 
düzeltmeyeceðini biliyoruz.

1057
01:28:06,573 --> 01:28:09,007
En azýndan uzun süre için.

1058
01:28:09,076 --> 01:28:12,136
Bizim için yapabileceðini 
yaptýðýný biliyoruz.

1059
01:28:12,212 --> 01:28:13,702
- Jake.
- Teþekkürler.

1060
01:28:15,048 --> 01:28:17,039
- Leon.
- Evet, John?

1061
01:28:19,152 --> 01:28:21,586
Yapman gereken bir iþ yok mu?

1062
01:28:35,469 --> 01:28:38,336
Paketlendi ve gönderildi.
Saat 8:00 da otobüs istasyonunda ol

1063
01:28:38,405 --> 01:28:41,169
- Nasýl yap--
- Baban.

1064
01:28:41,241 --> 01:28:44,176
- Babn yardým etti.
- Hepsini cehenneme yola, Homer!

1065
01:28:48,415 --> 01:28:49,882
Ýyi þanslar, tatlým.

1066
01:28:49,950 --> 01:28:51,212
Bye.

1067
01:29:04,965 --> 01:29:06,557
Saðol, Baba.

1068
01:29:19,546 --> 01:29:21,411
Roketin yakýtý yandýðýnda...

1069
01:29:21,481 --> 01:29:23,915
roketin alt kýsmýndan çýkan...

1070
01:29:23,984 --> 01:29:25,918
gaz üretilir.

1071
01:29:25,986 --> 01:29:28,079
Eðer gaz baþ kýsýmdan akmaya devam ederse...

1072
01:29:28,155 --> 01:29:30,248
insan sesinin --

1073
01:29:30,323 --> 01:29:32,518
hýzýna yakýn bir hýzda--

1074
01:29:32,592 --> 01:29:35,755
ulaþmasý...

1075
01:29:35,829 --> 01:29:37,262
muhtemeldir--

1076
01:29:37,330 --> 01:29:39,298
Lyle Wells ve Jean Cooper...

1077
01:29:39,366 --> 01:29:41,926
Schrader Lisesi,
McMinnville, Oregon.

1078
01:30:00,854 --> 01:30:03,618
Þimdi, bayanlar ve baylar,
büyük an geldi.

1079
01:30:05,392 --> 01:30:08,486
En büyük bilimsel baþarý ödülü.

1080
01:30:08,562 --> 01:30:12,089
Ulusal Bilim Fuarý
altýn madalyasý...

1081
01:30:12,165 --> 01:30:14,690
Homer Hickam...

1082
01:30:14,768 --> 01:30:17,999
Quentin Wilson, Roy Lee Cook
and Sherman O'Dell e gidiyor...

1083
01:30:18,071 --> 01:30:21,837
Big Creek Lisesi,
McDowell County, Batý Virginia.

1084
01:30:54,007 --> 01:30:57,340
Tom Webster of Virginia State College.
Seninle burs hakkýnda konuþmak istiyorum

1085
01:30:57,410 --> 01:30:59,275
Jack Palmer, Virginia Tech.

1086
01:30:59,346 --> 01:31:02,611
Ülkedeki en iyi bilimsel program bizde

1087
01:31:02,682 --> 01:31:04,616
Tebrikler evlat
Ýyi þanslar.

1088
01:31:08,288 --> 01:31:11,382
- Sana ne dedi?
- Kim ne dedi?

1089
01:31:11,458 --> 01:31:14,154
Von Braun.
O Wernher von Braun du.

1090
01:31:14,227 --> 01:31:16,695
Demin onun elini sýktýn.

1091
01:31:33,346 --> 01:31:36,008
- Homer, seninle gurur duyuyorum.
- Saðol, Mom.

1092
01:31:37,984 --> 01:31:40,452
O burada deðil, tatlým.

1093
01:31:41,388 --> 01:31:43,151
Miss Riley nerede?

1094
01:32:00,073 --> 01:32:01,506
Selam, Miss Riley.

1095
01:32:04,511 --> 01:32:06,103
Hey, Homer.

1096
01:32:12,686 --> 01:32:14,119
Baþardýn!

1097
01:32:14,187 --> 01:32:16,052
Baþaracaðýný biliyordum.

1098
01:32:17,424 --> 01:32:20,188
The Rocket Çocuklar
üniversiteye gidiyorlar

1099
01:32:21,428 --> 01:32:24,056
Hepimiz burs kazandýk

1100
01:32:25,232 --> 01:32:26,995
Ve biliyormusun?

1101
01:32:28,134 --> 01:32:31,399
Bu zamandan itibaren, her yýl...

1102
01:32:31,471 --> 01:32:34,269
öðrencilerime Homer Hickam ve roket çocuklarý...

1103
01:32:34,341 --> 01:32:37,970
nasýl yüreklendirdiðimden verdiðimden bahsedeceðim

1104
01:32:38,044 --> 01:32:40,308
Belki bir gün...

1105
01:32:40,380 --> 01:32:44,840
onlardan bir tanesi de sizin yaptýðýnýzý yapabilir.

1106
01:32:56,529 --> 01:32:59,464
Zaman aldýðýný biliyorsun

1107
01:33:05,138 --> 01:33:07,072
Burada inebilirmiyim?

1108
01:33:13,980 --> 01:33:16,915
Ne yapýyorlar, Olga'yý ne için suçluyorlar?

1109
01:33:16,983 --> 01:33:18,575
Pompalanmasý gerekiyor..

1110
01:33:18,652 --> 01:33:21,018
Burada birþey var.

1111
01:33:21,087 --> 01:33:23,112
- Hey, Baba.
- Selam, Homer.

1112
01:33:23,189 --> 01:33:27,023
Sadece benim için yaptýklarýn ne kadar 
minnettar olduðumu söylemek istedim .

1113
01:33:27,093 --> 01:33:30,961
Senin için kolay olmadýðýný biliyorum, teþekkürler

1114
01:33:31,031 --> 01:33:34,933
Bugun son roketimizi saat 5 de fýrlatýyoruz. 
Eðer gelmek istersen...

1115
01:33:35,001 --> 01:33:37,868
Yapmam gereken bir sürü iþ var.

1116
01:33:37,937 --> 01:33:41,134
Peki.
Sadece sormak istedim.

1117
01:33:43,543 --> 01:33:46,103
Kahramanýnla tanýþtýðýný duydum

1118
01:33:48,448 --> 01:33:50,643
Didn't even know it.

1119
01:33:57,557 --> 01:33:59,047
Bak...

1120
01:33:59,125 --> 01:34:02,322
Sen ve ben aynýbakýþ açýsýna sahip deðiliz biliyorum.

1121
01:34:02,395 --> 01:34:06,991
Hiçbir þeyi ayný gözle görmüyoruz.

1122
01:34:07,067 --> 01:34:11,834
Ama þuna inanýyorum ki içimde olamkistediðim biri var

1123
01:34:11,905 --> 01:34:14,772
Ve bu senden farklý olduðum için deðil

1124
01:34:14,841 --> 01:34:17,139
Bu seninle ayný olduðum için

1125
01:34:17,210 --> 01:34:20,611
Senin kadar sert olamam..

1126
01:34:21,981 --> 01:34:25,212
Sadece ümit ediyorum ki senin gibi iyi bir adam olurum

1127
01:34:28,021 --> 01:34:31,889
Kesinlikle Dr. von Braun büyük
bir bilim adamý...

1128
01:34:33,059 --> 01:34:34,993
ama o benþm kahramaným deðil.

1129
01:35:37,190 --> 01:35:39,124
Bu bizim son roketimiz.

1130
01:35:39,192 --> 01:35:41,422
Yeah, hadi fýrlatalým.

1131
01:35:41,494 --> 01:35:44,588
Biraz bekleyin
Birþey yapmalýyým.

1132
01:35:48,744 --> 01:35:50,678
Bilim fuarýndaki baþarýnýz için tebrikler.

1133
01:35:50,746 --> 01:35:52,179
- Teþekkürler.
- Bu bu þehirde olmuþ...

1134
01:35:52,247 --> 01:35:54,909
en heyecan veriþi þey olmalý.

1135
01:35:54,983 --> 01:35:58,419
Düþünüyordum da, Homer,
eðer zamanýn varsa--

1136
01:35:58,487 --> 01:36:00,284
Pardon, Dorothy.

1137
01:36:06,061 --> 01:36:07,995
- Ýyi þanslar.
- Teþekkürler.

1138
01:36:09,698 --> 01:36:12,166
Hey, millet, bir saniye beni dinlermisiniz?

1139
01:36:12,234 --> 01:36:14,099
Haydi, Homer.
Uçur onu.

1140
01:36:14,169 --> 01:36:17,969
Roketi fýrlatacaðýz,
ama öncelikle size teþekkür etmek istiyoruz.

1141
01:36:18,039 --> 01:36:19,802
Eðer siz olmasaydýnýz...

1142
01:36:19,875 --> 01:36:22,469
bilim fuarýna kesinlikle giremezdik.

1143
01:36:22,544 --> 01:36:25,377
Annemin çitini de uçurmamýþ oluduk herhalde.

1144
01:36:26,715 --> 01:36:30,242
Ama yaptýki sizin yardýmlarýnýz ve desteðiniz sayesdinde.

1145
01:36:31,453 --> 01:36:33,944
Ve bu Coalwood için.

1146
01:36:38,894 --> 01:36:42,591
Bize bizden daha fazla inanan birkaç kiþi var

1147
01:36:42,664 --> 01:36:46,361
Bu roketi onlara adamak istiyoruz

1148
01:36:46,435 --> 01:36:48,995
lke Bykovsky'e.

1149
01:36:52,040 --> 01:36:54,474
Mr. Bolden 'a,
bize çok yardýmý oldu

1150
01:36:57,579 --> 01:37:00,514
Bize ilk ilhamý veren kiþiye:

1151
01:37:00,582 --> 01:37:02,345
Öpðretmenimiz, Miss Riley.

1152
01:37:04,986 --> 01:37:08,422
Ve, son olarak, Bu roketi anneme...

1153
01:37:08,490 --> 01:37:10,651
ve.....

1154
01:37:15,931 --> 01:37:17,489
babama adamak istiyorum.

1155
01:37:32,113 --> 01:37:36,345
Biliyorsun biri düðmeye basmadan uçmayacak.

1156
01:37:39,588 --> 01:37:41,715
Eðer istersen bu senin hakkýn.

1157
01:38:04,980 --> 01:38:07,141
On. Dokuz.

1158
01:38:07,215 --> 01:38:09,683
Sekiz. Yedi. Altý.

1159
01:38:09,751 --> 01:38:12,413
Beþ. Dört. Üç.

1160
01:38:12,487 --> 01:38:14,478
Ýki. Bir.

1161
01:38:31,039 --> 01:38:33,030
Gidiþine bak, Homer.

1162
01:38:33,108 --> 01:38:35,076
Bu seferki millerce uzaða gidecek....